de sus funcionessus responsabilidadessus obligacionessus labores
Примеры использования
Sus labores
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Desde su creación, ha presentado un total de 13 informes anuales sobre sus labores y la condición del país en general.
С момента своего создания оно издало в общей сложности 13 годовых докладов о своей работе и о положении в стране в целом.
cuando sea necesario sobre el progreso de sus labores.
по мере необходимости доклады о ходе своей работы.
El PNUD también hará uso de nuevas herramientas y enfoques en sus labores de asistencia electoral.
ПРООН будет также использовать новые инструменты и подходы в своей деятельности в области предоставления помощи в проведении выборов.
aplicando nuevos métodos de trabajo y actualizando y normalizando sus labores.
также принимать меры в целях согласования и унификации своей работы.
En un momento en que la Asamblea General emprende reformas para mejorar su eficiencia y racionalizar sus labores, agrupar estos dos temas representa una decisión acertada.
Сейчас, когда Генеральная Ассамблея проводит реформы с целью повышения эффективности своей деятельности и рационализации своей работы, объединение этих пунктов в одну группу является шагом в правильном направлении.
Cabe señalar que en el transcurso de 1997 el Comité Especial adoptó importantes decisiones encaminadas a racionalizar sus labores y a aumentar su transparencia.
Следует отметить, что в 1997 году Специальный комитет принял важные решения, направленные на упорядочение своей работы и повышение уровня транспарентности в своей деятельности.
Consideramos que sus labores han dinamizado la Conferencia brindándole continuidad,
Мы считаем, что их работа усилила Конференцию, обеспечивая континуитет, слаженность
Al participar en sus labores respectivas, estas dos organizaciones han podido intensificar su cooperación en esferas de interés común.
За счет взаимного участия в работе друг друга двум организациям удалось активизировать сотрудничество в представляющих взаимный интерес областях.
Puede regresar a sus labores, Teniente, tal vez con uno
Вы можете возвратиться к обязанностям, лейтенант, хотя, возможно,
La Defensoría inició sus labores en octubre de 1998
Управление омбудсмена приступило к работе в октябре 1998 года
En este sentido, es importante garantizar la participación en sus labores de representantes de alto nivel del sector del desarrollo social.
В этой связи необходимо обеспечить участие в ее работе представителей высокого уровня, занимающихся вопросами социального развития.
Mi delegación se compromete a continuar sus labores en el Grupo guiada por estas perspectivas sobre los propósitos
Моя делегация обязуется осуществлять дальнейшую работу в Группе, исходя из этих представлений в отношении целей
Debemos encomiar a la Corte por sus labores de investigación que, como Australia reconoce,
Следует отдать должное Суду за его деятельность, связанную с проведением расследований,
En la esperanza de que esta posición se modificase antes de que la Misión concluyese sus labores, dejó al Representante Permanente una lista de peticiones de información.
В надежде на то, что эта позиция изменится до завершения ее работы, Миссия оставила Постоянному представителю перечень просьб о предоставлении информации.
En ese sentido, es sumamente importante que la República Árabe de Siria y el Líbano participen en sus labores, lo que la Federación de Rusia ha promovido activamente.
В этой связи весьма важно, что в ее работе приняли заинтересованное участие Сирия и Ливан, чему активно содействовала Россия.
Participan también en sus labores la Fiscalía General, la Procuraduría General,
В его деятельности принимают также участие Генеральная прокуратура( Fiscalía General),
El equipo de tareas inició sus labores en julio de 2006
Целевая группа приступила к работе в июле 2006 года,
Irlanda apoya plenamente al OIEA en sus labores de verificación y está decididamente a favor de un sistema fortalecido de salvaguardias del Organismo.
Ирландия полностью поддерживает МАГАТЭ в его усилиях по выполнению задач, связанных с проверкой, и решительно выступает в поддержку системы усиленных гарантий МАГАТЭ.
La incapacidad de la Conferencia de Desarme para iniciar sus labores tiene una repercusión directa
Неспособность Конференции по разоружению начать работу, оказывает прямое
Es esencial que la Conferencia de Desarme emprenda sus labores sustantivas en 2010 en todos los ámbitos de su programa de trabajo.
Важно, чтобы Конференция по разоружению приступила к работе по существу в 2010 году во всех областях своей программы работы..
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文