UN NIVEL - перевод на Русском

уровень
nivel
tasa
grado
índice
categoría
cuantía
объем
volumen
cantidad
nivel
monto
cuantía
alcance
valor
total
extensión
carga
степень
grado
medida
nivel
alcance
título
punto
magnitud
más
gravedad
licenciatura
масштабах
escala
alcance
nivel
magnitud
grado
amplitud
ámbito
prevalencia
dimensiones
extensión
размере
equivalente
valor
tamaño
suma
asciende
cuantía
dólares
un monto
cantidad
por un importe
уровня
nivel
tasa
grado
índice
categoría
cuantía
уровне
nivel
tasa
grado
índice
categoría
cuantía
уровнем
nivel
tasa
grado
índice
categoría
cuantía
объеме
volumen
cantidad
nivel
monto
cuantía
alcance
valor
total
extensión
carga
объема
volumen
cantidad
nivel
monto
cuantía
alcance
valor
total
extensión
carga
степени
grado
medida
nivel
alcance
título
punto
magnitud
más
gravedad
licenciatura
объемом
volumen
cantidad
nivel
monto
cuantía
alcance
valor
total
extensión
carga
степенью
grado
medida
nivel
alcance
título
punto
magnitud
más
gravedad
licenciatura

Примеры использования Un nivel на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Resulta alentador el aumento registrado en la proporción de países que comunicaron un nivel de cobertura alto de los tres tipos de intervenciones.
Увеличение доли стран, сообщивших о высокой степени охвата всех трех видов мероприятий, вселяет оптимизм.
La norma 8.3 del reglamento de la UNOPS dispone que se debe crear una reserva operacional a un nivel aprobado por la Junta Ejecutiva.
Положением 8. 3 ЮНОПС предусмотрено, что оперативный резерв создается в объеме, утвержденном Исполнительным советом.
Se propone que la actual proporción de recursos asignados al programa mundial se mantenga a un nivel del 5% del total de las partidas variables.
Предлагается оставить нынешнюю долю ресурсов, выделяемых для глобальной программы, в размере 5 процентов от общего объема ресурсов переменных статей.
En consecuencia, la República Federativa de Yugoslavia puede lograr un nivel bastante alto de la libertad de circulación de la fuerza del trabajo extranjera y de la libertad de elegir su residencia.
Таким образом, в Союзной Республике Югославии в значительной степени обеспечивается свобода передвижения и проживания иностранной рабочей силы.
La acumulación de deuda pública interna puede deberse a un nivel de ayuda externa demasiado alto o demasiado bajo.
Накопление внутреннего государственного долга может объясняться либо слишком малым, либо слишком большим объемом иностранной помощи.
Sohangsingh estuvo a cargo del proceso de producción y alcanzó un nivel tal que Surinam dejó de importar escombros del exterior.
Сохангсингх- младший отвечал за процесс производства продукции и достиг таких масштабов, что Суринам прекратил импорт щебня из-за границы.
En el pasado, la comunidad internacional había apoyado las actividades de reducción de la pobreza de Etiopía, pero a un nivel inferior al de otras partes de África.
В прошлом международное сообщество оказывало содействие усилиям по сокращению масштабов нищеты в Эфиопии, но в меньшей степени, чем в других частях Африки.
Hoy en día, uno de los objetivos primordiales de la política de salubridad del Estado es suministrar a los ciudadanos de Kazajstán un nivel garantizado de asistencia médica gratuita.
Сегодня одной из основных задач государственной политики в области здравоохранения является обеспечение граждан Казахстана гарантированным объемом бесплатной медицинской помощи.
Suprimidos Está previsto que el volumen de trabajo de la Sección de Adquisiciones se estabilice en un volumen y un nivel de actividades de adquisiciones inferiores a los de los ejercicios anteriores.
Ожидается, что рабочая нагрузка Секции закупок стабилизируется и не будет превышать объемов и масштабов закупочной деятельности, зафиксированных в предыдущие финансовые периоды.
Lo que ocurrió fue que estas operaciones no se pudieron realizar siquiera con un nivel mínimo de eficiencia económica,
Это скорее означало, что эти операции не могли больше выполняться даже с минимальной степенью экономической эффективности,
La máxima imprecisión permitida en la vigilancia será de+- 10 por ciento, con un nivel de confianza del 95 por ciento para la media.
Допустимая установленная точность мониторинга составляет не более+- 10% при степени достоверности средних значений в 95%;
El aumento constante en las operaciones de mantenimiento de la paz a un nivel muy superior al de cualquier período anterior a 1992;
Продолжающимся расширением операций по поддержанию мира до масштабов, значительно превышающих масштабы таких операций в любом периоде до 1992 года;
que ya ha alcanzado un nivel desproporcionado.
которая достигла несоразмерных масштабов.
En lo que respecta a la coordinación, e-DRITS ha permitido al personal directivo coordinar el proceso relativo a la documentación con un nivel elevado de precisión.
Электронная ДРИТС как система координации позволила руководителям с высокой степенью точности координировать процесс представления документации.
Convenimos en que la buena gobernanza requiere un nivel adecuado de descentralización,
Мы выражаем согласие с тем, что благое управление требует соответствующей степени децентрализации, обновления
La multa que cabe imponer puede fijarse en un nivel específico para las personas jurídicas,
Размер налагаемого штрафа может быть специально установлен для юридических лиц
La pobreza se ha mantenido en un nivel consistentemente alto, a pesar de que se han logrado algunos progresos.
Несмотря на некоторый прогресс, масштабы нищеты остаются неизменно широкими.
La política de depuración étnica que aplica el Gobierno etíope ha llegado a un nivel asombroso y plantea una amenaza a la paz y la seguridad de la región.
Проводимая правительством Эфиопии политика этнических чисток достигла пугающих масштабов и создает угрозу региональному миру и безопасности.
En ese marco, el Comité fijó un nivel mínimo de contribución y varios Estados miembros ya han hecho sus aportes.
В этой связи Комитет установил минимальный размер взносов, и многие государства- члены свои взносы уже сделали.
a la aportación de nuevas contribuciones, se logró que el déficit general del Organismo se redujese a un nivel tolerable.
также ряду дополнительных взносов общий дефицит Агентства удалось сократить до приемлемых масштабов.
Результатов: 7231, Время: 0.0935

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский