UN RESPETO - перевод на Русском

уважения
respeto
respetar
atentamente
observancia
saludos
соблюдения
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
уважать
respetar
respeto
honrar
уважение
respeto
respetar
atentamente
observancia
saludos
уважением
respeto
respetar
atentamente
observancia
saludos
уважении
respeto
respetar
atentamente
observancia
saludos
соблюдение
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
соблюдении
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia

Примеры использования Un respeto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité encomió al Gobierno de Namibia por haber logrado una transición pacífica a un Estado independiente y por demostrar un respeto general por los derechos humanos de todo el pueblo de Namibia.
Комитет выразил признательность правительству Намибии за мирный переход к независимому государству и за демонстрацию общего уважения к правам человека среди всех граждан Намибии.
me infundió un amor y un respeto por esta compañía que nunca desapareció.
привил мне любовь и уважение к этой компании, которые никогда не исчезали.
Lo que necesitamos profundamente es el respeto de la pluralidad en el mundo, un respeto fundado en el substrato común que nos define como seres humanos civilizados
Нам совершенно необходимо добиваться уважения плюрализма в мире-- уважения, строящегося на общем фундаменте,
Portugal que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos para garantizar un respeto igual del derecho de todos los niños a no ser discriminados, prestando especial atención a todas las personas mencionadas anteriormente.
более активные усилия для обеспечения равного уважения права на недискриминацию всех детей с уделением особого внимания всем упомянутым выше группам52.
Esta estrategia exige un respeto más estricto de las leyes sobre la propiedad:
Эта инициатива требует более строгого соблюдения законов о собственности,
Sin un respeto universal de los derechos humanos, la visión de la Carta de un mundo de paz fundado en el respeto
Без всеобщего уважения прав человека будет попрежнему иллюзорным видение мира во всем мире с позиций Устава,
la seguridad internacionales exige un respeto estricto de la Carta de las Naciones Unidas
безопасности требует строгого соблюдения Устава Организации Объединенных Наций
Ese diálogo debe entrañar un respeto pleno de la integridad territorial de Serbia
Этот диалог должен предусматривать полное уважение территориальной целостности Сербии,
Se deben asignar importantes recursos para poner los locales e instalaciones de todos los lugares de privación de libertad en condiciones adecuadas para garantizar un respeto mínimo de la humanidad
Необходимо выделить значительные ресурсы с целью улучшения условий содержания в пенитенциарных учреждениях для обеспечения хотя бы минимального уважения человеческого достоинства всех лиц,
cercanía a la comunidad, un respeto profundo a la persona humana,
близости к общине и глубокое уважение человеческой личности,
de líderes no democráticos, ninguno de los cuales mostró un respeto real por los derechos humanos.
которые не смогли похвастаться реальным уважением прав человека.
por consiguiente, merecen un respeto total y un trato igual.
в силу этого заслуживают всемерного уважения и обязательно равного отношения.
Debemos enfocar el diálogo con un respeto mutuo desde todas las dimensiones, como la etnia, la cultura y la religión, así como con un respeto mutuo de las culturas y nacionalidades diferentes.
Нам необходимо проводить диалог при взаимном уважении во всех его проявлениях, включая этническое, культурное и религиозное, а также взаимном уважении различных культур и национальностей.
Como señaló la Relatora Especial en informes anteriores, un respeto claro de los derechos humanos-más que la cesación del fuego
Как уже отмечалось Специальным докладчиком в предыдущих докладах, непременной основой прочного мира является безоговорочное уважение прав человека: это важнее любых соглашений о прекращении огня
yo volví con las manos vacías, pero con un respeto recién descubierto por tu voluntad de hacer lo que fuera por ganar.
потому что ты вернулась домой с акциями, а я с пустыми руками, но с новым уважением к твоему желанию сделать все для победы.
sujetos que merecen un respeto y unos derechos en condiciones de igualdad.
заслуживающие равного уважения и обладающие равными правами.
Semejante proceso político presupone, en primer lugar, un respeto evidente de la Constitución por todas las partes,
Такой политический процесс прежде всего предполагает четкое соблюдение конституции всеми сторонами, а также проведение диалога
El derecho a la salud, el derecho a un respeto mínimo de los derechos sociales de las personas y el derecho a la protección
Право на здоровье, право на элементарное уважение социальных прав и право на защиту планеты также важны,
Es efectivamente importante que se oiga la voz de los pueblos y son los parlamentos-- como demuestra la experiencia histórica-- los mejor situados para dar eco a la aspiración de los pueblos de vivir en paz con un respeto por su identidad.
Важно, чтобы голос народа был услышан, и исторический опыт показывает, что именно парламенты могут наилучшим образом осуществить надежду народов жить вместе в мире и при уважении их самобытности.
Es evidente que los tratados de derechos humanos y los relativos a las víctimas de conflictos armados habrán de tratarse con un respeto especial, y no debería permitirse que se formulen reservas a sus disposiciones.
К договорам, касающимся прав человека и жертв вооруженных конфликтов, очевидно, следует относиться с особым уважением; оговорки к ним не должны разрешаться.
Результатов: 149, Время: 0.0561

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский