UN TROZO - перевод на Русском

кусок
pedazo
trozo
pieza
parte
porción
bocado
rebanada
fragmento de
tajada
cacho
кусочек
trozo
pedazo
pieza
poco
parte
bocado
porción
rebanada
fragmento
trocito
часть
parte
proporción
part
título
porcentaje
pieza
fracción
листок
hoja
papel
trozo
pedazo
folleto
post-it
клочок
pedazo
trozo
mechón
осколок
fragmento
esquirla
trozo
astilla
pedazo
metralla
pieza
cristal
shard
частичку
parte
poco
un trozo
pedazo
фрагмент
fragmento
parte
pieza
desechos
trozo
куском
pedazo
trozo
pieza
parte
porción
bocado
rebanada
fragmento de
tajada
cacho
куска
pedazo
trozo
pieza
parte
porción
bocado
rebanada
fragmento de
tajada
cacho
куске
pedazo
trozo
pieza
parte
porción
bocado
rebanada
fragmento de
tajada
cacho
клочке
pedazo
trozo
mechón
кусочка
trozo
pedazo
pieza
poco
parte
bocado
porción
rebanada
fragmento
trocito
кусочком
trozo
pedazo
pieza
poco
parte
bocado
porción
rebanada
fragmento
trocito
кусочки
trozo
pedazo
pieza
poco
parte
bocado
porción
rebanada
fragmento
trocito
листке
hoja
papel
trozo
pedazo
folleto
post-it
частью
parte
proporción
part
título
porcentaje
pieza
fracción

Примеры использования Un trozo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un trozo de vidrio de ese auto te atravesó el hombro.
Осколок стекла попал тебе в плечо.
Bien, escríbalo en un trozo de pizza y pongala debajo de mi escritorio.
Ладно, напишите имя на куске пиццы и положите ее под стол.
¡Murió por un trozo de pastel con nata montada!
Умерла от куска торта…. со взбитыми сливками!
Esa es la única diferencia entre nosotros y un trozo de arcilla.
Вот и вся разница между нами и куском глины.
Un trozo de metralla de un A.E.I. incrustado en el cráneo.
Осколок шрапнели от СВУ застрял в ее черепе.
Quizás la escribiste en un trozo de papel, y la escondistes.
Возможно вы написали его на клочке бумаги и и скрыл его.
Por un trozo de camino que podrías rodear fácilmente.
И все ради куска дороги, который можно объехать.
Ha dicho algo sobre un trozo de tierra en el Pacífico.
Он сказал что-то о куске земли в районе Тихого океана.
Disfruta siendo la mejor amiga de un trozo de cuero.
Наслаждайся вечной дружбой с куском кожи.
Es un trozo de la empuñadura del arma homicida.
Это осколок от ручки орудия убийства.
Ni un trozo de carne para las moscas, no queda nada.
Ни кусочка мяса для мух… Ни капли крови.
Tom garabateó algo en un trozo de papel.
Том нацарапал что-то на клочке бумаги.
¿Arriesgar el culo por un trozo de hardware?
Рисковать ради куска микросхем?
Creo que he visto más pelo en un trozo de tocino.
Пожалуй, я видел больше щетины на куске бекона.
¿Doctores tratándolo como un trozo de carne?
Врачи обращались с тобой, как с куском мяса?
Un trozo de metralla de una bomba casera.
Осколок от самодельной взрывчатки.
Lo encontré incrustado en un trozo de su hígado.
Я нашла это в кусочки его печени.
Le hace falta un trozo de oreja.
У Вас не хватает кусочка уха.
Sí, haces un pincho de una cuchara oxidada o de un trozo de cristal.
Да, но можно сделать заточку из ржавой ложки или из куска стекла.
son unas pocas palabras en un trozo de papel?
кроме нескольких слов на клочке бумаги?
Результатов: 445, Время: 0.069

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский