UN UMBRAL - перевод на Русском

порог
umbral
puerta
límite
borde
пороговый
umbral
mínimo
límite
черту
demonios
diablos
coño
mierda
rayos
carajo
cojones
narices
rasgo
umbral
уровень
nivel
tasa
grado
índice
categoría
cuantía
порога
umbral
puerta
límite
borde
черта
demonios
diablos
coño
mierda
rayos
carajo
cojones
narices
rasgo
umbral
черты
demonios
diablos
coño
mierda
rayos
carajo
cojones
narices
rasgo
umbral
порогового
umbral
mínimo
límite
пороговые
umbral
mínimo
límite
пороговым
umbral
mínimo
límite
уровня
nivel
tasa
grado
índice
categoría
cuantía
порогом
umbral
puerta
límite
borde
чертой
demonios
diablos
coño
mierda
rayos
carajo
cojones
narices
rasgo
umbral

Примеры использования Un umbral на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
por ejemplo, un umbral más bajo.
более низкие пороговые ограничения.
se utilizará un umbral de elevación de tres metros.
то принятым пороговым показателем возвышения будет три метра.
Pensamos que al suministrar facilidades de financiación, deben proporcionarse más donaciones a los países pobres para impulsar el desarrollo hasta que alcancen un umbral mínimo.
Мы считаем, что при обеспечении финансовых средств, необходимо увеличить объем безвозмездных средств, предоставляемых развивающимся странам для стимулирования их экономики, пока они не достигнут минимального уровня развития.
Incluso en este caso, los sensores a presión con un umbral de activación de 500 a 1.000 N tienen un coeficiente de seguridad bastante alto.
Но и в этом случае для нажимных датчиков с порогом активации 500- 1000 ньютонов коэффициент безопасности достаточно высок.
El problema radica en saber si es suficiente la intención genocida o si, además, se precisa materialmente un umbral cuantitativo para reunir los elementos del delito.
Достаточно ли само по себе наличие намерения совершить геноцид или же наряду с этим требуется фактическое достижение какого-либо количественного уровня для констатации состава преступления.
El indicador debe tener un umbral, o un valor clave,
Показатель должен содержать пороговую или целевую величину,
No es partidario de que haya un umbral para la competencia en materia de crímenes de guerra,
Он не поддерживает идею пороговых ограничений юрисдикции над военными преступлениями
Los grandes fondos fiduciarios temáticos deberían estar abiertos a múltiples donantes con un umbral mínimo.
Крупные профильные целевые фонды должны быть открыты для большого числа доноров при минимальном пороге.
El artículo 7 debería ser entendido a la luz de su finalidad básica que era la de establecer un umbral de presunción.
Статью 7 следует толковать с учетом ее основной цели, которая заключается в установлении пороговой презумпции.
Por ejemplo, el sistema de barrera de información no puede incorporar un umbral de masa si no se ha dado una indicación de ésta.
Например, система информационного барьера не может решать задачу по определению пороговой массы, если нет указания в отношении массы.
Sostuvo que la CIM establecía un umbral más bajo para la prueba del incumplimiento esencial que el requerido por el common law y aportó jurisprudencia extranjera como sustento.
Истец заявил, что КМКПТ устанавливает более низкий порог для доказательства существенного нарушения, чем это требуется общим правом, и в поддержку привел иностранное прецедентное право.
A falta de información adicional, se ha propuesto un umbral para las calderas industriales similar al de las centrales eléctricas.
В отсутствие дополнительной информации предложенные пороговые величины для промышленных котлоагрегатов аналогичны величинам для электростанций.
Se ha establecido un umbral de un millón de dólares acorde con la capacidad de la Oficina de Evaluación para evaluar todos los demás proyectos.
Была установлена пороговая величина в 1 млн. долл. США, соизмеримая с возможностями Управления оценки по оценке всех прочих проектов.
Señaló que existía la propuesta de establecer un umbral de 100.000 dólares por debajo del cual el requisito de la presentación de certificados de comprobación de cuentas no se aplicaría estrictamente.
Он сослался на предложение установить предел в 100 000 долл. США, ниже которого требование об аудиторской проверке будет применяться с большей гибкостью.
A ese respecto, el Convenio no establece un umbral de contenido de mercurio por encima del cual un desecho cumpliría los criterios que lo convierten en desecho peligroso.
В этом отношении Конвенция не определяет предел содержания ртути, выше которого отходы будут подпадать под критерий, устанавливающий их опасность.
Por otra parte, los distintos países podrían sustituir el umbral de 1 dólar diario por un umbral de pobreza elegido a nivel nacional.
Кроме того, каждая страна может заменить пороговый показатель( один доллар в день) на свой национальный пороговый показатель нищеты.
La alternativa es el indicador actual que utiliza un umbral de 10 metros.
Альтернативным вариантом является применяемый в настоящее время показатель, в котором используется 10- метровое пороговое значение.
Esos incidentes indican que las instrucciones dadas a las fuerzas armadas de Israel que se desplazaban hacia Gaza establecían un umbral bajo para el uso de fuego letal contra la población civil.
Эти инциденты показывают, что данные входящим в Газу израильским вооруженным силам инструкции предусматривали низкий порог для применения огня на поражение по гражданскому населению.
Se usarán contratos de adquisición escritos para formalizar toda actividad de adquisición que tenga un valor monetario superior a un umbral determinado establecido por el Oficial Ejecutivo Jefe de Adquisiciones.
Закупочные контракты в письменном виде используются для официального оформления любых закупок на сумму, превышающую пороговый уровень, установленный Главным сотрудником по вопросам закупок.
Algunos Estados, por ejemplo, señalaron que aplicaban un umbral respecto del" delito grave" que difería de la definición dada en la Convención.
Например, ряд государств отметили, что в отношении" серьезного преступления" они применяют пороговые значения, которые отличаются от того, которое определено в Конвенции.
Результатов: 263, Время: 0.075

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский