VARIAS TAREAS - перевод на Русском

ряд задач
varias tareas
varios objetivos
una serie de objetivos
varias metas
varios problemas
varios desafíos
различные задачи
diversas tareas
diversos objetivos
diversos desafíos
finalidades distintas
несколько задач
varias tareas
varios desafíos

Примеры использования Varias tareas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para el logro de esos objetivos habrá que realizar varias tareas, incluso la introducción de nuevos programas para la educación sobre computadoras a la menor edad posible y la reglamentación de las profesiones basadas
В процессе достижения этих целей необходимо будет решить ряд задач, включая введение новых программ обучения использованию компьютера в как можно более раннем возрасте
Como resultado de la primera mesa redonda de un comité de la FAI sobre prioridades en materia de actividades espaciales en el siglo XXI, celebrada en marzo de 2000 en París, se encomendaron al Foro de la Generación Espacial/Consejo Consultivo de la Generación Espacial varias tareas para su realización en cooperación con la iniciativa de la FAI.
По итогам проведенного в марте 2000 года в Париже первого круглого стола Комитета МАФ по приоритетам космической деятельности в XXI веке Форуму представителей космического поколения/ Консультативному совету представителей космичес- кого поколения было предложено осуществить во взаимодействии с инициативой МАФ ряд задач.
Ya se han iniciado varias tareas, como la preparación de especificaciones para artículos que no se adquieren mediante contratos de sistemas
В целях облегчения получения имущества для стратегических запасов материальных средств для развертывания, его хранения на БСООН и выполнения других вспомогательных функций уже начато выполнение ряда задач, а именно составление спецификаций по товарам
de Defensa enviaron una carta al Parlamento en que se detallaban varias tareas que habían realizado.
обороны направили в парламент письмо с подробным изложением ряда задач для обоих министерств35.
su significado general para el Estado y define varias tareas que pueden realizarse con la mayor eficiencia utilizando tecnología espacial a fin de promover el desarrollo socioeconómico de la República de Belarús, proteger más la vida de su población, hacer un uso
имеющая важное социально-политическое и общегосударственное значение, определяет ряд задач, эффективно решаемых с помощью космических технологий, в целях социально-экономического развития Республики Беларусь, повышения безопасности проживания ее населения, более рационального использования природных ресурсов
Las funciones básicas del Departamento de Asuntos Políticos abarcan varias tareas y actividades que llevan a cabo las divisiones
Основные функции Департамента по политическим вопросам охватывают различные задачи и мероприятия, осуществляемые отделами и подразделениями,
ha desempeñado con éxito varias tareas, en particular las siguientes: reunir información sobre la situación de los derechos humanos;
полевая операция успешно справилась с целым рядом задач, включая сбор информации о положении в области прав человека;
Varias tareas de la Asociación corresponden a problemáticas mundiales en el sector de los transportes que contribuyen a la consecución de los Objetivos de Desarrollo de el Milenio,
Ряд мероприятий Ассоциации вписывается в рамки решения глобальных проблем транспортного сектора, что способствует осуществлению Целей развития тысячелетия, в том числе в вопросах достижения устойчивого развития, повышения уровня безопасности дорожного движения, соблюдения социальной справедливости
en su resolución 60/288, también asignó varias tareas a la Dirección Ejecutiva, entre ellas: a asistir a las organizaciones regionales
на Исполнительный директорат также возложен ряд задач, в том числе а оказание помощи соответствующим региональным
La Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo, aprobada el 20 de septiembre de 2006(resolución 60/288 de la Asamblea General), también asignó varias tareas a la Dirección Ejecutiva, entre ellas: a asistir a las organizaciones regionales y subregionales pertinentes para establecer
Ряд задач возложен также на Исполнительный директорат в соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций,
el Representante había determinado varias tareas que exigían mayor atención
Представитель определил ряд задач, требующих дальнейшего внимания
La delegación indicó que quedaban por ultimar varias tareas problemáticas.
Делегация подчеркнула, что еще предстоит решить ряд сложных задач.
Los grupos de trabajo de las vías multilaterales emprendieron varias tareas de primordial importancia.
Рабочие группы по различным аспектам многосторонних переговоров выполняли различные задания чрезвычайной важности.
el funcionamiento del Tribunal presupone la realización de varias tareas administrativas.
функционирование Трибунала предполагает выполнение ряда административных задач.
En el futuro el Departamento tiene ante sí varias tareas importantes en la esfera del desarrollo social.
Что касается планов на будущее, то Департамент ставит перед собой несколько важных задач в области социального развития.
El proyecto seguía sin finalizarse y, a pesar de haber transcurrido seis años, había varias tareas inacabadas.
Проект попрежнему не завершен, и имеется ряд незавершенных заданий, несмотря на шесть лет функционирования.
No obstante, esta solución podría dar resultados satisfactorios siempre que varias tareas administrativas fuesen supervisadas de cerca por el Secretario Adjunto.
Тем не менее такое решение способно принести удовлетворительный результат-- при том понимании, что ряд административных задач будет плотно курироваться заместителем Секретаря.
se han iniciado varias tareas nuevas.
была начата реализация ряда новых задач.
también ha pedido a la secretaría que desarrolle varias tareas sobre el tema.
также просил секретариат предпринять усилия по решению ряда задач в данной области.
Sin embargo, quedan todavía varias tareas importantes aún pendientes que es necesario concluir antes del próximo período de sesiones de la Asamblea.
Однако существует еще ряд важных задач, осуществление которых необходимо завершить до начала следующей сессии Ассамблеи.
Результатов: 1510, Время: 0.0671

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский