VEHEMENTE - перевод на Русском

решительный
enérgicamente
firme
decisivo
contundente
enérgica
decidido
resuelto
firmemente
vigoroso
audaz
решительно
firmemente
enérgicamente
decididamente
firme
resueltamente
categóricamente
encarecidamente
determinación
vigorosamente
decisión
искреннее
sincero
genuino
profundo
auténtico
sinceramente
verdadero
franca
sinceridad
ferviente
cordial
бурные
violentas
turbulentos
gran
tumultuosos
intenso
tempestuosa
vehemente
яростные
violentos
feroces
furioso
решительном
enérgicamente
firme
decisivo
contundente
enérgica
decidido
resuelto
firmemente
vigoroso
audaz

Примеры использования Vehemente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por consiguiente, el Gobierno de Portugal presenta su más vehemente protesta contra la firma por el Gobierno de Australia del tratado entre Australia
В этой связи правительство Португалии заявляет свой самый решительный протест по поводу подписания правительством Австралии договора между Австралией
De ahí el deseo vehemente del Senegal, compartido por la mayoría de los Estados, de que en el plano
В связи с этим Сенегал выражает разделяемое большинством государств искреннее стремление к тому, чтобы завершились успехом-
Sucede que atacar de manera tan vehemente a dos de los firmantes de los Acuerdos de Paz de Lusaka fundándose en alucinaciones acerca de un supuesto secesionismo,
Столь яростные нападки на две из сторон, подписавших Лусакские мирные соглашения, которые обусловлены подозрениями в сепаратистских устремлениях, свидетельствуют о сознательном
En virtud de los principios señalados, Bolivia ratifica su más vehemente condena a las políticas de bloqueo
В соответствии с вышеизложенными принципами Боливия заявляет о своем самом решительном осуждении политики блокады
en otros lugares para manifestar nuestra oposición sistemática y vehemente al uso de las sanciones, sean cuales fueren sus razones
на других форумах неоднократно заявляла о своем последовательном и решительном осуждении применения санкций по какой бы то ни было причине
prohibición completa de los ensayos nucleares, manifiestan su más vehemente apoyo a la idea de mantener una moratoria sobre los ensayos nucleares hasta que ese instrumento pueda entrar en vigor.
страны-- члены МЕРКОСУР выражают свою самую решительную поддержку сохранению моратория на ядерные испытания до тех пор, пока этот Договор не вступит в силу.
Todos hemos escuchado el vehemente llamamiento que formuló ayer el Presidente Mahmoud Abbas,
Мы все слышали вчера энергичное обращение палестинского президента Махмуда Аббаса,
y debe reflejar un llamamiento vehemente para que se promueva el bien común por encima del impulso obsesivo de consumir más
всеобщему участию в международной экономической жизни, а также страстный призыв содействовать всеобщему благу,
El hecho de que todos los años se siga aprobando por inmensa mayoría de los Estados Miembros de la Asamblea General una resolución similar en la que se pide que se levante el bloqueo contra Cuba refleja el deseo vehemente de la comunidad internacional de que se ponga fin a esta situación, que dura desde hace ya demasiado tiempo.
Последующие ежегодные принятия подавляющим большинством государств-- членов Генеральной Ассамблеи аналогичной резолюции, содержащей призыв к отмене блокады против Кубы, отражают твердое стремление международного сообщества положить конец этой затянувшейся слишком долго ситуации.
Por ejemplo, en 2003 la Comisión envió un mensaje vehemente a la comunidad internacional respecto de su mandato de coordinación(A/58/17, párrs. 264
Так, в 2003 году Комиссия дала международному сообществу решительный сигнал в отношении ее мандата в области координации( A/ 58/ 17,
Cuando el Vicepresidente Gore, hace exactamente un año, presidió el primer debate sobre la salud en la historia del Consejo de Seguridad(a pesar de la vehemente oposición de muchos tradicionalistas, incluidos algunos de mis subalternos), defendimos la tesis de que las estrechas definiciones de seguridad de 1945
Когда ровно год назад вице-президент Гор председательствовал на первых в истории Совета Безопасности дискуссиях по вопросам здравоохранения-- несмотря на бурные возражения многих сторонников традиционного подхода,
Portugal no puede menos que expresar al Gobierno de Australia su vehemente protesta por la manifiesta falta de respeto al derecho internacional".
признано на международном уровне… правительство Португалии может лишь заявить правительству Австралии своей решительный протест по поводу явного отсутствия уважения к международному праву>>
hacen un llamamiento vehemente al rápido restablecimiento de la paz
и обращаются с настоятельным призывом к скорейшему восстановлению мира
los miembros del Khmer Rouge siguen siendo respetados por muchos camboyanos por su sólido nacionalismo y, en particular, por su vehemente oposición a las influencias extranjeras, en especial a
ими злодеяния," красные кхмеры" по-прежнему пользуются уважением у многих камбоджийцев за их непоколебимый национализм, и в частности за их яростное сопротивление иностранному- в особенности вьетнамскому- влиянию.)
No obstante, la propuesta suscitó vehementes objeciones.
В то же время против этого предложения были высказаны решительные возражения.
Esta expulsión en gran escala provocó vehementes protestas en el extranjero
Такая массовая высылка вызвала бурные протесты в иностранных государствах
Todos los países necesitan dar respuestas vehementes al VIH
Всем странам нужно энергичное реагирование на ВИЧ/ СПИД,
Por consiguiente, hay presunciones vehementes de que ese envío habría servido para camuflar operaciones de blanqueo de dinero
Следовательно, имеются серьезные основания предполагать, что поставка этих продуктов служила маскировкой для
Recomendar la publicación de un libro que reúna las más vehementes manifestaciones sobre la tolerancia de representantes de la vida cultural y pública de nuestro siglo.
Рекомендовать издание книги самых ярких высказываний о толерантности деятелей культуры и общественной жизни нашего столетия.
Ante las protestas vehementes, hemos adoptado medidas para reducir el nivel de subsidios del combustible que,
Ввиду бурных протестов мы приняли меры по уменьшению уровня топливных субсидий,
Результатов: 44, Время: 0.2461

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский