Uno de los cometidos principales del Comité es vigilar la situación actuarial de la Caja.
Основная обязанность Правления Пенсионного фонда заключается в контроле за актуарным состоянием Фонда.
A partir de la fase de instrucción, el juez deberá vigilar todo el proceso de investigación para garantizar el derecho de defensa y la debida substanciación del proceso penal.
Начиная со стадии дознания на судью возлагается обязанность надзора за всеми следственными действиями в целях гарантии права на защиту и правильности ведения уголовного производства.
Defender, sostener, vigilar y hacer seguimiento de los derechos
Защищать, поддерживать, охранять и соблюдать права
La capacidad de estas instituciones para vigilar el comportamiento financiero irresponsable reviste una importancia crucial para prevenir crisis futuras.
Возможности этих учреждений в области надзора за безответственным финансовым поведением имеют важнейшее значение для предотвращения будущих кризисов.
Se deben proporcionar recursos adecuados a las autoridades centrales para reglamentar y vigilar las actividades desarrolladas en el Estado parte por las agencias de adopción internacionales.
Центральные власти должны быть обеспечены адекватными ресурсами для регулирования и контролирования деятельности существующих в государстве- участнике агентств по вопросам межгосударственного усыновления/ удочерения.
En 2011, el PNUD introdujo el" dispositivo de seguimiento del desarrollo de la capacidad" para vigilar la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad.
В 2011 году ПРООН предложила внедрить<< систему отслеживания развития потенциала>> для надзора за ходом осуществления мероприятий по развитию человеческого потенциала.
Y de nuevo hace dos meses cuando lo contraté para vigilar esta casa.
И еще раз рассказал- два месяца назад, когда я нанял тебя охранять этот дом.
Además, no existían mecanismos gubernamentales para vigilar el proceso de empleo,
Кроме того, нет никаких правительственных механизмов контролирования процесса трудоустройства, работы бюро по трудоустройству
Ha sido la carga de nuestra familia vigilar las raras ocurrencias en esta parte del mundo.
Тяжелая ноша для нашей семьи присматривать за странными явлениями, происходящими в этом уголке мира.
Indíquese si el Estado parte dispone de un sistema de inspección del trabajo para vigilar que se cumplan las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 7.
Просьба указать, имеет ли государство- участник систему инспекции труда для надзора за соблюдением обязательств, предусматриваемых статьей 7.
Lo primero que hizo Elias fue conseguir la condicional para sus guardaespaldas para vigilar a su hombre en el hospital.
Первым делом Элаис вытащил своих парней из-под стражи, чтобы охранять своего человека в больнице.
Según la Potencia administradora, el Gobierno del Territorio es consciente de la necesidad de vigilar la inflación y gestionar la economía a fin de que la inflación no se salga de control17.
Согласно заявлению управляющей державы, правительство территории осознает необходимость контролирования инфляции и регулирования экономики, с тем чтобы инфляция не стала неуправляемой17.
como mucho debería vigilar esta instalación o realizar alguna breve misión de reconocimiento.
которые в самый тревожный день будут охранять этот объект или выполнять что-то вроде разведывательных операций.
que olvidas que también nosotros necesitamos vigilar nuestras espaldas.
забыл, что и за своими нужно тоже присматривать.
recomendaciones del Comité Parlamentario establecido para vigilar la situación de las personas detenidas por delitos de terrorismo.
рекомендациях парламентского комитета, созданного для надзора за положением лиц, помещенных под стражу по обвинению в терроризме.
El informe proporciona una nueva herramienta para vigilar la situación en materia de puestos vacantes
Этот доклад обеспечивает дополнительные средства для контролирования положения в области вакантных должностей
En 2000 se estableció el Consejo de Empresarias de Brunei Darussalam con el objetivo específico de vigilar la actividad económica
Деловой совет женщин Бруней- Даруссалама был создан в 2000 году специально для надзора за хозяйственной деятельностью женщин
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文