virtud de los cualescuya virtudcon arreglo a los cualesconformidad con los cualesque se establecese estipula quese dispone quecuyo marco
согласно которому они
virtud del cualsegún el cual
Примеры использования
Virtud del cual
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El 26 de julio la Unión Europea firmó un acuerdo de pesca con el Gobierno de Marruecos, en virtud del cuallas embarcaciones pesqueras de los países de la Unión tendrían acceso a las aguas territoriales frente a Marruecos.
Июля Европейский союз подписал с правительством Марокко соглашение о рыбном промысле, в соответствии с которым рыболовецкие суда из стран Евросоюза получили доступ в территориальные воды Марокко.
Originalmente, la noción de la jurisdicción universal había sido meramente descriptiva del proceso en virtud del cuallas autoridades judiciales nacionales ejercían la jurisdicción civil o penal sobre extranjeros
Первоначально понятие<< универсальной юрисдикции>> использовалось просто для описания процесса, в рамках которого национальные судебные органы осуществляли гражданскую или уголовную юрисдикцию в отношении иностранцев за деяния,
Debe estudiarse la posibilidad de establecer un sistema en virtud del cual se exija a los usuarios de los servicios comunes prestados por las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra
Необходимо рассмотреть возможность создания системы, в соответствии с которой пользователи общих услуг, предоставляемых отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве
La Administración debería estudiar la posibilidad de establecer un sistema en virtud del cual se exija a los usuarios de servicios comunes el pago de esos servicios sobre la base del prorrateo de los costos.
Администрации необходимо рассмотреть возможность создания системы, в соответствии с которой пользователи общих услуг будут обязаны оплачивать такие услуги на пропорциональной основе.
En diciembre de 2012, el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, firmó el proyecto de ley de la Cámara de Representantes núm. 6116, en virtud del cual se autoriza al Tribunal Supremo de los Estados Unidos a examinar directamente las decisiones tomadas por el Tribunal Supremo de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos.
В декабре 2012 года президент США Б. Обама подписал закон, который предусматривает право Верховного суда США пересматривать решения Верховного суда Виргинских островов США.
El Tratado sobre reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas(START), en virtud del cual se redujeron los arsenales de armas nucleares estratégicas de los Estados Unidos
Договор о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений( Договор по СНВ), в соответствии с которым стратегические арсеналы ядерного вооружения Соединенных Штатов
Además, la orden precisa lo establecido en el Reglamento Nº 275, en virtud del cualla información reservada sólo puede comunicarse con el consentimiento escrito del jefe o el subjefe de la Junta de Naturalización.
Кроме того, в этом постановлении дословно повторяются положения Правил№ 275, в соответствии с которыми информация ограниченного пользования может предаваться гласности лишь с письменного согласия главы или заместителя главы Совета по натурализации.
Originalmente se utilizó en un sentido estricto para referirse al proceso en virtud del cuallos activos de los bancos o instituciones de ahorro tradicionales,
Первоначально в своем узком значении оно употреблялось для обозначения процесса, в рамках которого традиционные активы банков или сберегательных учреждений,
Estudiar la posibilidad de establecer un sistema en virtud del cual se exija a los usuarios de servicios comunes el pago de esos servicios sobre la base del prorrateo de los costos(párr. 131);
Рассмотреть возможность создания системы, в соответствии с которой пользователи общих услуг будут обязаны оплачивать такие услуги на пропорциональной основе( пункт 131);
En la Ley de sucesiones se establece un sistema justo y equilibrado, en virtud del cual puede otorgarse a la mujer una proporción de la herencia igual,
Закон о наследовании предусматривает справедливую и сбалансированную систему, при которой женщинам может быть предоставлена равная,
El autor invoca asimismo el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, en virtud del cuallos Estados partes están obligados a garantizar un recurso efectivo a toda persona cuyos derechos reconocidos en el Pacto hayan sido violados.
Автор ссылается также на пункт 3 статьи 2 Пакта, который налагает на государства- участники обязанность гарантировать эффективные средства защиты любому лицу, права которого, предусмотренные в Пакте, были нарушены.
A este respecto, Myanmar y la Organización Internacional del Trabajo(OIT) han suscrito un acuerdo en virtud del cual se designó un funcionario de enlace en Yangon el 4 de septiembre de 2002.
Мьянма и Международная организация труда( МОТ) подписали в этой связи соглашение, в соответствии с которым 4 сентября 2002 года в Янгоне был назначен сотрудник по вопросам поддержания связи.
Las precauciones adoptadas por las FDI quedaron muy por debajo de lo exigible con arreglo al derecho internacional humanitario, en virtud del cual hubiera sido necesario evaluar muy cuidadosamente, teniendo en cuenta las condiciones que imponía esta situación concreta, si existían indicios suficientes que justificasen un ataque.
Меры предосторожности, принятые ИСО, никак не отвечают требованиям международного гуманитарного права, в соответствии с которымис учетом условий в рамках данной конкретной ситуации требовалось тщательно оценить наличие достаточных оснований для нанесения удара.
Al igual que otros países del common law, Irlanda tiene un sistema" dualista" en virtud del cuallos acuerdos internacionales en los que Irlanda entra a ser parte no se incorporan automáticamente en el derecho interno.
Как и другие страны общего права, Ирландия имеет" дуалистическую" систему, в соответствии с которой международные соглашения, участником которых становится Ирландия, не включаются автоматически во внутригосударственное право.
En ella se ejemplifica el proceso en virtud del cuallos expertos formulan un principio implícito en el régimen internacional de derechos humanos que los tribunales de derechos humanos perfeccionan antes de codificarlo en el derecho convencional.
Это пример процесса, в ходе которого принцип, имплицитно закрепленный в международном режиме в области прав человека, был разработан экспертами и развит в практике судов по правам человека, прежде чем он был реально кодифицирован в договорном праве.
En otro país existía un procedimiento similar, en virtud del cualla Constitución otorgaba inmunidad al Presidente
Аналогичный порядок установлен и в другой стране, конституция которой наделяет иммунитетом президента и депутатов парламента,
25,1 millones de dólares corresponden a un proyecto de adquisición de medicamentos contra la tuberculosis en virtud del cual se fijan calendarios de entrega amplios y escalonados que oscilan entre 12 y 36 meses.
1 млн. долл. США относится к проекту закупки противотуберкулезных лекарств, который предусматривает длительный поэтапный график поставок в течение 12- 36 месяцев.
Entretanto, representantes de las partes en el conflicto conjuntamente con la Federación de Rusia como facilitadora firmaron un acuerdo el 27 de julio de 1993, en virtud del cual entró en vigencia una cesación del fuego el 28 de julio de 1993.
Тем временем представители сторон в конфликте вместе с Российской Федерацией в качестве посредника подписали 27 июля 1993 года соглашение, в соответствии с которым 28 июля 1993 года вступило в силу прекращение огня.
La Junta recomendó que se estudiara la posibilidad de establecer un sistema en virtud del cual se exija a los usuarios de servicios comunes el pago de esos servicios sobre la base del prorrateo de los costos(párr. 11 j).
Комиссия рекомендовала рассмотреть возможность создания системы, в соответствии с которой пользователи общих услуг будут обязаны оплачивать такие услуги на пропорциональной основе пункт 11( j).
La revocación de una promesa o de un acto en virtud del cual un Estado asumía una obligación unilateral no parecía ser lo mismo que la revocación de un acto en virtud del cual un Estado reafirmaba un derecho.
Отмена обещания или акта, в соответствии с которыми государство приняло на себя одностороннее обязательство, повидимому, отличается от отмены акта, на основании которого государство подтверждает какое-либо право.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文