ANNEHME - перевод на Русском

полагаю
ich nehme an
ich schätze
ich glaube
ich denke
wohl
ich vermute
vermutlich
wahrscheinlich
dann
ich hoffe
принимаю
nehme
akzeptiere
empfange
halte
übernehme
treffe
anerkenne
umarme
возьму
nehme
hole
haben
übernehme
besorge
kriege
schnappe mir
ran
leih mir
соглашусь
zustimme
ja sage
annehme
akzeptiere
einwillige
думаю
denke
glaube
finde
ich schätze
wohl
halte
meine
ich vermute
nachdenke
ich nehme
принял
nahm
akzeptierte
übernahm
hielt
verabschiedete
empfing
traf
beschloss
verwechselte
erließ

Примеры использования Annehme на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wenn ich heute diesen Job bei Davis Main annehme, heißt das dann,
Если я соглашусь работать в" Дэвис и Мэйн", значит ли это,
Süßigkeiten von einem Fremden annehme?
я залезу в твою машину и возьму конфетку от незнакомца?
Ein Kerl, von dem ich annehme, dass er etwas mit den Morden bei Meat Cute zu tun hat, war auch scharf auf Gehirne.
Парень, который как я думаю, связан с убийствами в Мясной Лавке, все время говорил о мозгах.
Ich weiß nicht. Ich meine, wenn ich diesen Job annehme, gebe ich die Chance auf das Reston-Stipendium auf.
я имею ввиду, эсли я соглашусь на эту работу, я отказываюсь от возможности степендии Reston.
Ich dachte, du wolltest, dass ich diesen Job annehme,- nach DC komme.
Я думал, ты хотела чтобы я принял эту работу, переехал в Вашингтон.
Ob ich die Ehrendoktorwürde annehme oder einen Bürger Arrest ausführe,
Меня спрашивают готова ли я принять звание почетного доктора
Ist es nur eine Frage der Zeit, bis ich Euren Glauben annehme?
Госпожа. То, что я приму вашу веру- это и правда лишь вопрос времени?
auf die Idee reagieren, wenn ich sein Geld annehme.
ты не очень хорошо отреагируешь на идею взять его деньги.
Es ist bloß… Sie wollten nicht, dass ich den Fall annehme, und jetzt sind Sie sauer auf mich,
Просто… ты не хотел, чтобы я брался за это дело, а теперь злишься, потому
Entschuldige bitte, dass ich keine Erziehungsratschläge von einer Frau annehme, die sich selbst beim Sex mit ihrem Ex gefilmt hat,
Прости, если я не получила родительского совета о девушке, которая записала свой секс с бывшим.
Da ich annehme, dass du meine Zettel zerrissen hast,
И так как я подозреваю, что ты порвала все мои записки,
Da ich annehme, dass"Ferris Bueller" nicht sein echter Name ist.
Потому, что я подозреваю, что" Феррис Бьюллер" это не его настоящее имя.
Ich habe vergessen, dass ich diesem Idioten Rufus versprochen habe, dass ich für ihn Telefonate annehme, also.
Я забыл, что я обещал Руфусу Телефонная работа для него, так что.
Sie mit einer Frau Essen gehen, weshalb ich annehme, dass Sie nicht wollten, dass ich weiß, dass Sie mit einem Jake ausgehen.
у тебя ужин с женщиной, и я предполагаю, что ты не хотела, чтобы я знал о неком Джейке.
Ich habe das Gefühl sie wollen dass ich dieses Angebot annehme.
чей дочке нужен куратор… мне просто кажется, что вы навязываете мне принятие этого предложения.
unlogischer Mensch, dass ich so eine Mission annehme.
нелогичным человеком- если бы взялся за миссию подобную этой.
wie man gewöhnlich annehme.
как это обыкновенно думают.
Dürfen wir annehmen, dass Sie seine geheime Verhandlungspartnerin waren?
Можем мы предположить, что вы были его партнером по секретным переговорам?
Es gibt keinen Grund anzunehmen, sie sei tot.
Нет причин думать, что ее нет в живых.
Ich bitte dich, dieses kleine Geschenk anzunehmen.
Я прошу тебя принять этот скромный подарок.
Результатов: 47, Время: 0.0676

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский