AUF EINE WEISE - перевод на Русском

так
so
also
dann
ok
nun
wahr
auch
wirklich
richtig
solcherart
таким образом
daher
auf diese weise
damit
somit
dadurch
folglich
auf diese art
also ist
und so
способом
weg
möglichkeit
art
methode
weise
mittel
lösung
kann
ausweg
способ
weg
möglichkeit
art
methode
weise
mittel
lösung
kann
ausweg

Примеры использования Auf eine weise на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er machte diese Erfahrung auf eine Weise, die jenseits wissenschaftlicher Betrachtung und Vernunft lag.
Он испытал это таким образом, который был за пределами научных наблюдений и разума.
Und mit dieser Technologie können sie so zum aktiven Teilnehmer im Leben ihrer Enkelkinder werden, auf eine Weise, wie es heute nicht möglich ist.
И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня.
Die Verhaltensökonomie etwa betont, dass die Marktteilnehmer häufig auf eine Weise agieren, die sich nicht ohne Weiteres mit Rationalität in Einklang bringen lässt.
Например, поведенческая экономика подчеркивает то, что участники рынка часто действуют таким образом, что их не просто привести в соответствие с рациональностью.
aber nicht auf eine Weise, die zurückverfolgt werden kann.
она попала в Китай, но так, чтобы ее было невозможно отследить.
Das ECOG versucht seine neurale Aktivität zu übersetzen,… aber er verarbeitet die Informationen auf eine Weise, die ich noch nie gesehen habe.
ЭКОГ пытается перевести его нейронную активность, но он обрабатывает информацию таким образом, с которым мы раньше не сталкивались.
sie war verzweifelt vor Schmerz, auf eine Weise, die ich nicht ganz verstehen konnte.
из-за случившегося с Тайлером. Она переживала так, что даже я это не совсем понимала.
Zwar gibt es eine Körperschaftssteuer, doch diese ist auf eine Weise in die Einkommensteuer integriert, die ihre negativen Auswirkungen auf Investitionen und Produktion verringert.
Хотя существует налог на доходы корпораций, он интегрирован с личными налогами таким образом, чтобы снизить его негативное влияние на инвестиции и производство.
tun sie es auf eine Weise, die der Gesellschaft zugute kommt.
они делают это так, чтобы было выгодно обществу.
In Italien wird gerade über eine Satzung gestritten, welche die Regeln in Kriminalprozessen auf eine Weise ändert, die sich für Personen des Öffentlichen Lebens als recht hilfreich erweisen könnte.
В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям.
Aber jetzt haben wir die Möglichkeit, uns gegenseitig zu unterstützen auf eine Weise, wie es sie vorher nie gab.
Но теперь у нас есть возможность поддержать друг друга так, как мы не могли это делать раньше.
Du kannst besser sein, weil du Menschen auf eine Weise inspirieren kannst, wie ich es nie konnte.
Ты можешь стать лучше, ты можешь вдохновить людей так, как я никогда не мог.
Es ist entscheidend, dass wir sicherstellen, dass jede Umgestaltung der Entwicklungsfinanzierung auf eine Weise konzipiert wird,
Очень важно, что мы гарантируем, что любое преобразование финансирования развития должно быть создано таким образом, чтобы соблюдать права человека
Soziale Medien sollten uns auf eine Weise verbinden, die wir uns nie vorstellen konnten.
Предполагалось, что социальные сети объединят нас способами, которые мы не могли себе представить.
Es gehört zu den Richtlinien von Toshiba, Geschäfte auf eine Weise zu führen, die mit fundierten Verfahren für das Umweltmanagement konform sind und alle geltenden umweltbezogenen Gesetze
Орпорация Toshiba придерживается политики ведения бизнеса в соответствии с разумной практикой принятия мер по охране окружающей среды
Also tötet er auf eine Weise, die beweist, dass es möglich ist bei etwas Blind zu sein, dass direkt vor deinen Augen ist.
Поэтому он убивает таким способом, чтобы доказать, что можно не увидеть то, что происходит перед глазами.- Бум.
Du hast mein Herz geöffnet, auf eine Weise, die ich nicht mal für möglich hielt.
Ты… открыл мое сердце путем, который я даже не считала возможным.
Wir müssen die Nachhaltigkeit des Wachstums auf eine Weise definieren, die unseren Bürgern attraktiv erscheint.
Мы должны определять устойчивость роста такими способами, которые были бы привлекательными для наших граждан.
Ein politischer Wandel in Pakistan ist sicher, aber er wird sich auf eine Weise ereignen, die nicht vorhersehbar ist.
Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом.
das peinigt Sie auf eine Weise, die mir nicht gefällt.
ее поиски превращают вас в того, кто мне несимпатичен.
er… ist vielleicht auf eine Weise verletzbar, die er selbst nicht kennt.
он… Даже он может быть уязвим с неожиданной для себя стороны.
Результатов: 67, Время: 0.042

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский