BESAGEN - перевод на Русском

говорят
sagen
sprechen
reden
es heißt
erzählen
behaupten
meinen
angeblich
ich hörte
deuten
гласят
besagen
сказано
gesagt
steht
heißt es
gesprochen
befohlen
worte
formuliert
erzählt
утверждают
behaupten
argumentieren
sagen
bestätigen
behauptung
показывают
zeigen
belegen
deuten
haben ergeben
weisen
darstellen
besagt
verdeutlichen
enthüllen
в том
in diesem
ist
darum
das
in dem
darin
daran
so
es
lautet

Примеры использования Besagen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Einsatzregeln besagen… dass wir ihnen dieselbe medizinische Versorgung gewährleisten müssen,
Правила боя гласят… мы должны предоставить им те же медицинские условия,
Aufzeichnungen besagen, dass dieser Flug Marrakesch an dem Abend verließ, als sie unsere Schwester entführt haben.
Записи показывают, что этот рейс здесь слева от Марракеша в Майами в ту самую ночь, нашу сестру забрали.
Die verrücktesten Verschwörungstheorien besagen… dass er gefangen genommen wurde von MNU-Agents oder der Regierung.
Сумасбродные сторонники теорий заговора, утверждают что… он был схвачен MNU или другим правительством.
Meine Regeln besagen, dass Hexen in diesem Viertel keine Magie praktizieren dürfen
Напоминаю, что мои правила гласят Что ведьмы не имеют права практиковать магию в этом квартале
Die Regeln besagen, dass jedes Team das Recht hat, den Verkauf bis zur Verkündung zu melden.
Правила говорят, что каждая команда имеет право предъявить свою сделку до финального решения.
Blitzumfragen besagen, dass Zajac uns bei der Frage,
Текущие опросы показывают, что Заджак опережает нас
Wieso, weil die Rückstände, die Star Labs beim Bumerang gefunden hat, es besagen?
Почему? Потому что остатки, которые Лаборатории С. Т. А. Р. нашли на бумеранге говорят об этом?
Sie können leicht Anzeichen finden(sie sind heute sehr häufig), die besagen, dass die Läuse Nerven und Erlebnisse befallen.
Можно с легкостью найти приметы( они очень распространены и сегодня), которые говорят, что вши заводятся от нервов и переживаний.
Ja, nun, ich habe wissenschaftliche Beweise, die besagen, dass er nichts mit einer der Bomben zu tun hat.
Ага, хорошо, у меня есть научное доказательство Которое говорит, что его ничего не связывает ни с одной бомбой.
Tor-Statistiken besagen, dass täglich 6000 bis 8000 Weißrussinnen und Weißrussen das Netzwerk direkt nutzen und dass noch mehr über
Статистика Tor показывает, что ежедневно Tor используют напрямую от 6 до 8 тысяч пользователей из Беларуси,
Meine Quellen besagen, dass Sie am 4. April 1997 an der Winslow Universität waren.
Мой источник утверждает, что видел вас в Университете Уинслоу 4 апреля 1997.
Einige Anzeichen besagen, dass die Anwesenheit von Läusen Glück
Некоторые приметы говорили, что наличие вшей пророчит счастье
Und die Mythen besagen, dass er eine Audienz mit dem Orakel hatte,
Миф гласит, что у него состоялся разговор с оракулом,
um zu wissen, was sie besagen.
для того что бы узнать, что они скажут.
Die Geschichtsbücher besagen, dass Sie bis zu Ihrem 86. Lebensjahr leben, Mr. Queen.
В книгах по истории говорится, что вы доживете до 86 лет, мистер Квин.
Besagen das Ihre Computer-Aufzeichnungen, und ich könnte die alle vorlesen,
Это подтверждает ваш компьютер. Я мог бы прочитать их все,
Und Tess hat eine der Prophezeihungen zitiert, die besagen, dass die Markierungen nicht nur spiritueller Natur sind.
Тесс цитировала одно из пророчеств в котором говорится, что маркировки не были просто духовными.
Sie sollte besagen, dass Ihr nach Gojiin-gawara geht, um im Duell mit Hikokuro Omodaka des Iyi-Clans zu kämpfen.
В которой будет указано, что ты отправился в степь Годжиин на поединок с Хикокуро Омодака из клана Ии.
Obwohl viele Berichte aus dem späten 17. Jahrhundert besagen, dass der Vogel gut zu essen war,
Хотя во многих сообщениях конца XVII века говорилось о том, что птица обладала хорошим вкусом,
Berichte, die besagen, dass obwohl die Wähler mich gewählt haben,
Репортажи, в которых говорилось, что хотя избиратели голосовали за меня,
Результатов: 57, Время: 0.2549

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский