BETREFFEN - перевод на Русском

касаются
betreffen
berühren
gelten
beziehen sich
angehen
in bezug
anfassen
затрагивают
betreffen
berühren
beeinträchtigen
beeinflussen
влияют
beeinflussen
einfluss
betreffen
beeinflussung
beeinträchtigen
trüben
auswirkungen
auswirken
относящиеся
betreffen
gehören
im zusammenhang
касающихся
betreffend
in bezug
geht
касающиеся
betreffend
in bezug
im zusammenhang
geht
касается
betrifft
geht
gilt
berührt
anbelangt
bezieht sich
im hinblick
in bezug
nichts an
anfasst
затрагивающих
betreffen
beeinträchtigen
влиять
beeinflussen
einfluss
betreffen
beeinflussung
beeinträchtigen
trüben
auswirkungen
auswirken
относятся
gehören
behandeln
zählen
nehmen
gelten
beziehen sich
betreffen
затрагивающие
влияющих
beeinflussen
einfluss
betreffen
beeinflussung
beeinträchtigen
trüben
auswirkungen
auswirken
относящихся

Примеры использования Betreffen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es existieren Dinge in dieser Organisation, die dich nicht betreffen.
В этой организации есть и другие дела, которые тебя не касаются.
Aber alle diese Fragen betreffen Materielles.
Но все эти вопросы касаются материального.
Sie denken, ich hätte mich in Angelegenheiten gemengt, die mich nicht betreffen.
Они думают, что я вмешалась в дела, которые меня не касаются.
Abgesehen von Naturkatastrophen gibt es alltägliche Situationen, die uns alle betreffen.
Помимо природных стихийных бедствий есть повседневные ситуации, которые касаются всех нас.
Diese anfänglichen Darstellungen von offenbarter Religion sind sehr einfach und betreffen gewöhnlich die Angelegenheiten des Lokalsystems.
Эти первые изложения богооткровенной религии очень просты и обычно касаются локальной системы.
Ihr Vater machte Versprechen, die Nolan und seine Zukunft betreffen.
Ваш отец дал обещание, касающееся моего сына и его будущего.
Sie sind für Sicherheitsfragen, die nicht die Flotte betreffen, zuständig.
Вы все еще отвечаете за обеспечение безопасности в части, не касающейся ЗФ.
Das Datei Menü enthält Funktionen, die den gesamten Kalender betreffen.
Меню Файл обеспечивает доступ к функциям влияющим на весь календарь.
dass diese Probleme sie nicht betreffen.
что эти проблемы их не коснутся.
Das Verkehrsministerium stellt klar, dass die neuen Anforderungen nur den inländischen Verkehr betreffen.
В Минтрансе уточняют, что новые требования коснутся исключительно внутренних перевозок.
Sie betreffen dein Leben.
Это касается вашей жизни.
Mit schockierenden Neuigkeiten, die die ganze Region betreffen.
Шокирующая новость повлияла на весь регион.
Es kann jedes Organ betreffen.
Оно может поразить любой орган.
Aber es könnte Ihre Zukunft beim BCI betreffen.
Но это может повлиять на твою работу в бюро.
Dieser Bereich enthält globale Optionen, die das Herunterfahren des Systems betreffen.
Секция содержит параметры, связанные с выключением системы.
in Manhattan… in Angelegenheiten, die sein Privatunternehmen betreffen.
по делам, связанным с его частными предприятиями.
Die ersten Steigerungen betreffen natürlich die verbesserte Tiergesundheit.
Первое повышение производительности, конечно же, это улучшение здоровья скота.
die Ihre Zukunft betreffen.
мистер Ерлих, это повлияет на ваше будущее.
Es sind diese neuen Kompositionen, die das Gehen von Hunden gefährlicher Rassen ohne Maulkorb und ohne Leine an öffentlichen Orten betreffen.
Именно эти, новые составы касаются выгула собак опасных пород без намордника и поводка в общественных местах.
Weitere Änderungen an diesem Update betreffen die Behebung von Sicherheits-
Другие изменения в этом обновлении касаются решения проблем безопасности
Результатов: 149, Время: 0.1587

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский