DIE WÜNSCHE - перевод на Русском

желания
wunsch
verlangen
wollen
wille
bereitschaft
lust
drang
sehnsucht
begierde
wünschen
желаний
wunsch
verlangen
wollen
wille
bereitschaft
lust
drang
sehnsucht
begierde
wünschen
желание
wunsch
verlangen
wollen
wille
bereitschaft
lust
drang
sehnsucht
begierde
wünschen
хотят
wollen
möchten
sollen
wünschen
versuchen
gerne

Примеры использования Die wünsche на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Snapes Lehrplan ist streng und spiegelt die Wünsche des Dunklen Lords wider.
Учебный план Снэйпа серьезен и отражает пожелания Темного Лорда…
wenigstens versuchen, die Wünsche des Pharaos zu befriedigen.
минимум постараться удовлетворить пожелания Фараона.
zukünftigen Bedürfnisse unserer Kunden und die Wünsche unserer Mitarbeiter zu erfüllen.
будущие потребности наших клиентов и чаяния наших сотрудников.
letzte Arbeiten zu machen, um auf die Wünsche des neuen Besitzers zu bauen.
можно сделать последние работы по новым пожеланиям владельца.
anderen Aufhängungsmöglichkeiten für unsere Projektionswände, um die Wünsche unserer Kunden bestmöglich zu erfüllen.
другие варианты установки наших проекционных экранов, чтобы в наилучшем виде удовлетворить запросы наших клиентов.
was konkret benötigt wird und kann die Wünsche der Anwender optimal erfüllen.
требуется в конкретных условиях, и может оптимально удовлетворить запросы пользователей.
ein klares Signal senden, dass die europäischen Politiker die Wünsche der Konsumenten ernst nehmen.
станет четким сигналом того, что европейские политики всерьез воспринимают пожелания потребителей.
der kaum in der Lage, die Wünsche der meisten Großlogen zu erfüllen ist.
который едва в состоянии удовлетворить потребности большинства крупных магазинов.
er seine Wahlversprechen durchgezogen hat und die Wünsche der amerikanischen Wähler respektierte.
данные на предвыборной кампании и за уважение желаний американских избирателей.
ungeliebte Regenten zu stürzen, konnten aber leider bislang noch keinen Despoten durch eine Regierung ersetzen, die die Wünsche des Volkes berücksichtigt hätte.
обозленные протестующие иногда вынуждали уйти нежелательных правителей, они не были в состоянии заменить тиранов правительствами, которые бы следовали пожеланиям общества.
Und im Namen schwelgen und geben Ihnen die Wünsche Ihres Herzens nicht sagen,
И понежиться в название и дать вам желания вашего сердца не говорят спросить его,
den Optimismus, das Heimweh und die Wünsche für eine bessere Zukunft in der Heimat der Studenten wider.
также тоска по дому и желание лучшего будущего для своей родины.
der seit unvordenklicher Zeit die Wünsche eines jeden erfüllt.
с незапамятных времен исполняющего желания каждого.
den Generalsekretär unter Berücksichtigung der im Wege eines demokratischen Prozesses ermittelten Auffassungen der Bevölkerung des Hoheitsgebiets über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung hinsichtlich ihres künftigen politischen Status unterrichtet zu halten;
выясненных в рамках демократического процесса, регулярно информировать Генерального секретаря о пожеланиях и чаяниях населения в отношении его будущего политического статуса;
wenn sie nicht allein die Wünsche von Regierungschefs, sondern auch eine breite Zustimmung aller Ebenen der Gesellschaft zum Ausdruck brächte.
если бы не только отражало пожелания глав правительств, но и было принято широкими массами во всех слоях общества.
dafür zu sorgen, dass die Vertreter der Staatsgewalt den aufgestellten Regeln folgen, auf die Wünsche der Bürger reagieren oder keine öffentlichen Gelder in private Hände kanalisieren.
заставить государственных чиновников придерживаться установленных правил, реагировать на предпочтения граждан и помешать им перенаправлять общественные средства в частные руки.
Das wünsche ich mir auch für dich.
И я хочу, чтобы ты сделала это.
Und das wünsche ich mir auch für meine Familie.
И я хочу того же для моей семьи.
Das wünsche ich meinem schlimmsten Feind nicht.
Я бы этого не пожелала даже злейшему врагу.
Das wünsche ich keinem von euch.
Не пожелал бы я вам такой доли.
Результатов: 47, Время: 0.0503

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский