ERLEICHTERN - перевод на Русском

облегчить
lindern
erleichtern
leichter machen
erleichterung
machen
zu vereinfachen
entlasten
zu mildern
lockern
легче
leichter
einfacher
besser
erleichtert
erleichtern
sachte
ganz ruhig
помочь
helfen
tun
hilfe
behilflich
unterstützen
beitragen
weiterhelfen
упростить
vereinfachen
einfache
erleichtern
die vereinfachung
облегчения
erleichterung
linderung
erleichtert
entlastung
lindert
способствовать
fördern
beitragen
förderung
unterstützen
anregen
helfen
zu erleichtern
содействие
förderung
unterstützung
hilfe
erleichterung
zu fördern
mitwirkung
zu unterstützen
erleichtern
ermutigung
содействовать
zu fördern
zu erleichtern
beizutragen
förderung
zu unterstützen
облегчают
erleichtern
облегчает
erleichtert
lindert
vereinfacht
leichter
erleichterung
облегчит

Примеры использования Erleichtern на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Glasplatte und Acryl-Rückwand erleichtern die Reinigung.
Стеклянные панели и акриловая задняя панель облегчают очистку.
Die zusätzlichen Funktionstasten erleichtern die Steuerung der Gebäudeautomation.
Дополнительные функциональные кнопки упрощают управление автоматикой здания.
Astronomische Phänomene erleichtern die Konzentration.
Астрономические явления помогают сосредоточиться.
Standardisierung und Automatisierung erleichtern die Zusammenarbeit und steigern die Qualität.
Стандартизация и автоматизация упрощает взаимодействие и повышает качество.
Die erleichtern es Ihnen vielleicht, sich an die Wahrheit zu erinnern.
Это поможет вам вспомнить правду.
Funktionen, die das Exportieren und Verteilen der Berichte erleichtern.
Функции, которые упрощают экспорт и распространение отчетов.
Die Verbindungsstellen und optischen Geräte erleichtern die Organisation von Spleißen
Узлы и оптические устройства, облегчающие организацию сращивания
ALLAH will es euch erleichtern. Und der Mensch wurde als schwaches(Geschöpf) geschaffen.
Бог хочет сделать вам облегчение, потому что человек сотворен слабым.
Mit Hilfe eines einfachen Fragebogens erhält man Ergebnisse, die diese Aufgabe erleichtern.
С помощью несложного опроса можно сделать выводы, которые облегчат данную задачу.
Die Neuigkeiten Bundesmigrationsdienstes kündigte die Einführung eines Dienstes, der die Anwerbung ausländischer Fachkräfte erleichtern.
ФМС объявила о запуске сервиса, который упростит прием на работу иностранных специалистов.
Wenn wir dies tun, so erleichtern wir den Terroristen die Erreichung eines ihrer Ziele.
Если мы ущемляем эти права, мы содействуем достижению одной из целей террористов.
Assort mit Zirkulationsbehälter, erleichtern die Verteilung für Waren;
Ассортимент с циркуляционным контейнером, способствующий распределению товаров;
Und es mag Sie erleichtern, dass selbst herausragende Mathematiker so fühlen.
И вас может быть утешит что даже достаточно выдающиеся математики так считают.
Und wie ich hörte, erleichtern Sie uns, die Abwicklung einer sehr wichtigen Lieferung.
Слышал, Вы обеспечиваете нам очень важную поставку.
Zwei unterschiedlich dicke Spitzen erleichtern die Anpassung an jede Art von Knoten und Augen.
Два наконечника разной толщины позволяют адаптироваться ко всем узлам и петелькам.
Sie werden dir dein Leben… erleichtern.
Они сделают твою жизнь проще.
Wir bringen demnächst neue Gynäkologie-Stühle raus, die erleichtern das.
У нас как раз вышла новая партия скоб, которая намного.
Klare Partition: Mehrere Unterbereiche und Gummizüge erleichtern die Klassifizierung Ihrer Toilettenartikel.
Четкого раздела: нескольких подобластях и резинки позволяют легко классифицировать ваши туалетные принадлежности.
Wir versuchten dabei auch wirtschaftspolitische Maßnahmen festzustellen, die den(möglicherweise erzwungen) Übergang zu diesem neuen Modell der Wirtschaftsentwicklung erleichtern könnten.
Мы также попытались определить стратегии, которые бы могли помочь облегчить( возможно, даже заставить) начать переход в направлении этой новой модели экономического развития.
Das wird das, was Sie gerade durchmachen, nicht erleichtern, aber es wird sich etwas Gutes aus dem Ganzen entwickeln.
Я понимаю, что вам от этого легче не станет, но от всего этого станет лучше.
Результатов: 132, Время: 0.0836

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский