ES GESCHEHEN - перевод на Русском

это случится
das passiert
das geschieht
es soweit ist
es losgeht
это произошло
es passierte
es geschah
das kam
das passierte
es ging
es entstand
hat sich das ergeben
это случилось
es passierte
es geschah
das passierte
das kam
этому случиться
das passiert
das geschehen

Примеры использования Es geschehen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wir können nicht daneben stehen und es geschehen lassen. anderen Leuten… Lexies und Marks.
Мы просто не можем позволить, чтобы это случилось с другими людьми… с другими Лекси и Марками.
es falsch ist, es geschehen zu lassen.
это совершенно неправильно‑ позволять этому происходить.
Es geschehen dort großartige Dinge,
Здесь были сделаны грандиозные успехи в лечении аутизма,
Könnte es geschehen, dass Hillary Clinton bei ihrem Versuch, bei der US-Präsidentschaftswahl im nächsten Jahr die Kandidatin der Demokratischen Partei zu werden, ähnlich bestraft wird?
Будет ли Хиллари Клинтон аналогичным образом наказана в своем стремлении стать кандидатом от Демократической партии на президентских выборах в США в следующем году?
Es geschehen große Dinge auf der Erde
На Земле и Высших Сферах происходят великие свершения,
können wir es geschehen lassen.
то мы можем сделать его случиться.
Roosevelt vom Überfall auf Pearl Harbor gewusst haben könnte und es geschehen ließ.
Рузвельт мог знать о нападении на Перл- Харбор и позволил этому случиться.
man konnte haben es geschehen? Warum hast du nicht tun?
лучший способ, и вы могли сделали это произошло?
Und warum wird es geschehen? Weil wir die Anti-Stau-Gebühr einführen werden;
Почему это произойдет? Потому что мы собираемся ввести
Applaus CA: Das wird oft als Entweder-Oder dargestellt. Es geschehen gerade so viele schreckliche Dinge auf der Erde, vom Klima über Armut, hin zu-- suchen Sie sich etwas aus.
Аплодисменты КА: Люди считают, что есть альтернатива, что много ужасов сейчас происходит на нашей планете: от климата до нищеты, и что ты сам выбираешь проблему.
Es geschah, als wir an den Büschen vorbeigingen.
Это случилось, когда мы прошли те кусты.
Es geschah vor ein paar Monaten.
Итак, это произошло пару месяцев назад.
Aber, wenn es geschähe… wäre alles nur noch Geschichte.
Но если бы это случилось… Все вокруг стало бы историей.
Es geschah vor etwa 6 Wochen.
Это произошло около 6 недель назад.
Es geschah, als ich in Venezuela war.
Это случилось в Венесуэле.
Es geschieht binnen einer Stunde,- oder Eure Freunde sterben!
Это случится через час или ваши друзья умрут!
Aber besser es geschieht sofort, ehe Du noch verletzt wirst, oder getötet.
Но пусть это произойдет до того как тебя покалечат или убъют.
Es geschah weil sie alleine war.
Это произошло потому что она была одна.
Es geschah in Milwaukee.
Это случилось в Милуоки.
Wenn es geschieht, werden wir dann ganz menschlich?
Если это случится, мы станем полностью человеком?
Результатов: 40, Время: 0.0653

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский