IN DEN ZEUGENSTAND - перевод на Русском

для дачи показаний
in den zeugenstand
aussagen
в суд
vor gericht
verklagen
in den zeugenstand
zur verhandlung
zum prozess
ins gerichtsgebäude
an den gerichtshof
in den gerichtssaal
zur gerichtsverhandlung
давать показания
aussagen
aussage machen
in den zeugenstand
в свидетелях
на трибуну
in den zeugenstand
auf die tribüne
на допрос
zum verhör
zur befragung
in den verhörraum
in den zeugenstand
вызовите
rufen sie
ruf
piep
in den zeugenstand

Примеры использования In den zeugenstand на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Verteidigung ruft Dr. Jack Shephard in den Zeugenstand.
Защита вызывает доктора Джека Шеппарда. В качестве свидетеля.
Ich rufe Lena Lunders in den Zeugenstand.
Я вызываю Лену Ландерс в качестве свидетеля.
Euer Ehren, die Anklage ruft in den Zeugenstand: Oldrich Novy.
Ваша честь, обвинение вызывает в качестве свидетеля Олдрича Нового.
In der Minute, in der er in den Zeugenstand tritt, sind die Türken erledigt.
С турками будет покончено, как только он встанет на свидетельскую трибуну.
sollte er einen von ihnen in den Zeugenstand holen. Oh, da hat sie Sie erwischt.
он хочет, ему надо вызвать одного из них для дачи показаний.
Ich rufe den Reverend und MeMaw in den Zeugenstand. Die erzählen dann, was in Meltons Haus so los ist.
Нужно лишь вызвать преподобного и МиМо в суд, пусть скажут, что видели возле его дома.
Schau, stelle ich mich, du gehst in den Zeugenstand, erzählst jedem, du hättest gelogen,
Слушай, я во всем признаюсь, ты придешь в суд, скажешь всем, что лгала,
Wir haben nichts dagegen unternommen, dass Sie Rachel in den Zeugenstand rufen kann, und das weißt du auch.
Но ничто не помешает ей вызвать Рейчел на трибуну, и ты это знаешь.
Euer Ehren, die haben das Tor dazu eröffnet, als die sie in den Zeugenstand geholt haben,
Ваша честь, они открыли для этого дверь, когда вызвали ее на допрос, никто лучше не ответит на этот вопрос,
wieso wollen Sie dann nicht, dass er in den Zeugenstand geht?
тогда почему вы не хотите, чтобы он дал показания?
Rufen Sie mich in den Zeugenstand, und ich sage aus, dass Komarov mich beauftragt hat,
Дайте мне выступить в суде. Я при Комарове покажу,
Wenn sie nicht in den Zeugenstand treten, werden sie vom FBI gefeuert und wir werden Anklagen gegen sie erheben.
Если ты не дашь показания в суде, тебя уволят из ФБР. И мы выдвинем обвинение против тебя.
Du hast gesagt, wenn ich in den Zeugenstand treten und die Wahrheit sagen würde,
Ты сказал, что если я выйду на суде и скажу правду, что все, кто любил меня,
Ja, Euer Ehren. Ich möchte… Mr. Michael Ross in den Zeugenstand berufen, bitte.
Да, ваша честь, я хотел бы вызвать в качестве свидетеля мистера Майкла Росса, пожалуйста.
Ja. Wieso in Gottes Namen ist diese Zeugin dann nie in den Zeugenstand gegangen?
Тогда почему, ради всего святого, этот свидетель не дал показания в суде?
du sterbende Menschen in den Zeugenstand rufst und sie auseinanderreißt?
вызвав умирающих в суд, в качестве свидетелей и разрывая их на части?
Und übrigens, ich denke, ich werde Sie doch nicht in den Zeugenstand rufen müssen.
И кстати да, не думаю, что вы нам понадобитесь как свидетель в суде.
Scheiße, den müssten Sie erst ausnüchtern, bevor er in den Zeugenstand kann.
Черт, вам придется его протрезвить для начала, чтобы он смог выступать на суде.
Thomas Goodman in den Zeugenstand.
Штат вызывает Томаса Гудмана.
Ich will Dean in den Zeugenstand rufen.
Я хочу допросить Дина.
Результатов: 151, Время: 0.4062

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский