MEINEN GLAUBEN - перевод на Русском

мою веру
meinen glauben
mein vertrauen
моей вере
meinen glauben
моей веры
meines glaubens
моя вера
mein glaube
mein vertrauen
meine religion

Примеры использования Meinen glauben на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wie kann ich meinen Glauben bezeugen?
Как я могу быть уверен в своей вере?
Aber ich werde nicht meinen Glauben verlieren!
Но я не собираюсь терять свою веру!
habe ich für meinen Glauben getan.
я делал это ради своей веры.
Ich zweifelte meinen Glauben noch mehr an.
Я начала сомневаться в своей вере.
Da habe ich meinen Glauben gefunden.
Вот тогда я и обрел свою веру.
Und es ist eine Reise, die meinen Glauben sogar stärkte,
Этот путь укрепил мою веру и понимание местной истории
PETER Kein Geld, auf meinen Glauben, aber die gleek,- ich gebe dir die Minnesänger.
ПЕТР Денег нет, на мою веру, но gleek,- я дам вам менестреля.
Es hat meinen Glauben, warum ich hier bin,
Это не ослабляет моей веры в то, зачем я здесь
weil ich weiß, dass du meinen Glauben teilst, dass es die Mission eines Engels ist die Menschen zu beschützen.
знаю- ты разделяешь мою веру в то, что ангелы должны защищать людей.
Mein Mann ist auf der Erde, meinen Glauben in den Himmel; Wie soll der Glaube wieder zur Erde zurückkehren.
Мой муж на земле, моя вера в небе, как же, что вера вновь вернуться на землю.
Meine Spiritualität, meinen Glauben, mein"Hillbilly"-Dasein-- ich darf das sagen, Sie nicht-- Alles ist erlaubt.
Моя духовность, моя вера, моя провинциальность, я могу так сказать, вы- нет, это все реально.
Das mag sein, aber ich will meinen Glauben nicht entehren. Ich schlafe bei keinem Mann.
Может и так, но я свою веру марать пуще прежнего не хочу, сожительствуя с мужчиной.
Ich lenkte meinen Glauben durch die Naturwissenschaft am MIT,
Я сочетал свою веру с обучением в МТИ
Wir singen"Jesus Christ Superstar" und ich habe meinen Glauben vollkommen verloren.
Мы пели" Иисус Христос суперзвезда", и я полностью потеряла связь с моей верой.
Ich rede nicht darüber, aber wie du verlasse ich mich auf meinen Glauben.
Я об этом не распространяюсь, но, как и ты, я полагаюсь на свою веру.
Du musst dich dafür entschuldigen Witze über meine Kultur, meinen Glauben, mein Chunchullo und meine Oma gemacht zu haben.
Тебе надо извиниться за шуточки над моей культурой, моими верованиями, моей чунчуей, моей бабушкой.
Und bitte, Herr Jesus, vergib mir, dass ich meinen Glauben verleugne.
И пожалуйста, позволь Иисусу смиловаться надо мной. За то, что отрекусь от веры моей и запятнаюсь во грехе.
Wenn Gott meinen Glauben prüft, fängt er nicht mit was Leichtem an. Sie sagen also einfach:"Tun Sie,
Если Бог испытывает мою веру, он не станет начинать с легких вещей, то есть ты говоришь мне,
Phrasen damit ich mich besser fühlen soll, wobei sie nur ihre Schuldgefühle loswerden will um mit einem schleimigen Stadtjungen namens Duane auszugehen und so meinen Glauben an alles Gute und Schöne zerstört.
Это должно меня сделать спокойнее и облегчить ее чувство вины за то, что убежала с мерзким городским мальчиком по имени Дуэйн и уничтожила мою веру во все.
zeige mir deinen Glauben ohne die Werke, so will ich dir meinen Glauben zeigen aus meinen Werken.
покажи мне веру твою бездел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих..
Результатов: 53, Время: 0.0503

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский