ZUR KENNTNIS - перевод на Русском

к сведению
zur kenntnis
weißt
zur info
übrigens
отметить
markieren
feiern
beachtet werden
darauf hinweisen
betonen
anmerken
hervorheben
feststellen
bemerkt werden
на заметку
fürs protokoll
zur kenntnis

Примеры использования Zur kenntnis на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
bis diese Tatsachen bewusst wahrgenommen wurden und zahlreiche Linksparteien nehmen diese, durch die Marktkräfte entstehenden Zwänge bis heute nicht zur Kenntnis.
многие партии левого толка все еще не могут заставить себя признать ограничения, устанавливаемые рыночными силами.
sollte man den instabilen Zustand der US-Makroökonomie mit ernsthafter Besorgnis zur Kenntnis nehmen.
должны относиться к нестабильному состоянию макроэкономики Соединенных Штатов с глубоким беспокойством.
die Entscheidungsträger sinnvoll wäre, das, was die Wissenschaft über die Zukunft vorhersagen kann, zur Kenntnis zu nehmen.
политикам имеет смысл принять во внимание то, что наука может сказать нам о будущем.
Die Mitteilung wurde dem Präsidenten der Generalversammlung ursprünglich am 14. April 2005 vom Generalsekretär übermittelt, mit dem Ersuchen, sie den Mitgliedern der Generalversammlung zur Kenntnis zu bringen.
Первоначально была препровождена Генеральным секретарем Председателю Генеральной Ассамблеи 14 апреля 2005 года с просьбой довести ее до сведения членов Генеральной Ассамблеи.
in Kraft getreten ist, zustimmend zur Kenntnis nahm;
в которой она с одобрением приняла к сведению поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, которая еще должна вступить в силу;
Die europäischen Länder sollten zur Kenntnis nehmen, dass es angesichts des Säbelrasselns des Kremls im Baltikum
Европейским странам следует отметить, что существует мало оснований полагать,
nimm bitte zur Kenntnis, dass die Informationen einschließlich der personenbezogenen Daten in die Slowakei übertragen
то пожалуйста, примите во внимание, что информация, в том числе личная информация
Sie würde den Händlern außerdem ihre Bedenken über exzessive Abweichungen von den geschätzten Paritätswerten zur Kenntnis bringen sowie ihre Bereitschaft, in unvorhergesehenen Augenblicken zu intervenieren,
Он также должен будет дать валютным трейдерам знать о своей озабоченности чрезмерными отклонениями от предполагаемого уровня паритета
Die Existenz des Amerikanischen Imperiums wird selten zur Kenntnis genommen, oder es wird in Bilder des Patriotismus verpackt,
О существовании американской империи редко становится известно или это прикрывается проявлением шовинизма, который празднует войну
die Frage der Finanzierung des Repertory privaten Institutionen und Personen zur Kenntnis zu bringen, die möglicherweise bereit sind,
доводить вопрос о финансировании издания Справочника до сведения частных учреждений и физических лиц,
die dem Rat zur Kenntnis zu bringen sind;
которые следует довести до сведения Совета;
Dich nehme ich gar nicht zur Kenntnis.
Я не обращаю на тебя внимание.
Colonel Porter, Ihre Meinung wurde zur Kenntnis genommen.
Полковник Портер, ваше мнение учтено.
Und warum hat die Welt es nicht zur Kenntnis genommen?
И почему мир не обратил на это внимания?
Bitte nimm zur Kenntnis, dass ich unter äußerstem Zwang helfe.
Прекрасно. Только учти, что я помогаю тебе под немыслимым давлением.
Vielleicht zögere ich, eine unbeabsichtigte Anspielung zur Kenntnis zu nehmen.
Вероятно, мадам, мне страшно признать непреднамеренную аллюзию.
Wir müssen zur Kenntnis nehmen, dass die Toleranz ihre Grenzen hat.
Мы должны признать, что терпимости есть предел.
Russell, nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass unsere Freundschaft beendet ist.
Рассел, ты должен знать, что нашей дружбе пришел конец.
Die meisten wollen nur, dass zur Kenntnis genommen wird, was passiert ist.
Большинство из этих людей просто хотят признания о том что произошло.
Ich will nur das zur Kenntnis genommen wird, dass ich das nicht gutheiße.
Хочу заметить, что я это не одобряю.
Результатов: 301, Время: 0.0539

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский