должен подвергатьсядолжны подлежатьдолжно подлежатьдолжны распространятьсядолжно быть предметомдолжны регулироватьсядолжно быть подчиненодолжна быть объектомдолжно регулироватьсядолжно подчиняться
должны подлежатьдолжны подвергатьсядолжны распространятьсядолжны подпадатьдолжны быть предметомдолжно подлежатьдолжны применятьсядолжны регулироватьсядолжны подчинятьсядолжны стать предметом
должно охватыватьдолжны охватыватьдолжна покрыватьдолжны распространятьсядолжен включатьдолжно распространяться
Примеры использования
Должен распространяться
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
По мнению нашей делегации, этот документ носит правовой характер и должен распространяться на все формы правовой ответственности.
My delegation believes that the document is of a legal nature and should have covered all forms of legal accountability.
мандат Суда должен распространяться на такие ситуации.
the mandate of the Court must be extended to such situations.
процесс эффективного управления национальными запасами должен распространяться на все эти подразделения.
effective national stockpile management needs to apply to all these branches.
практики в области оказания помощи и должен распространяться на торговлю и сельское хозяйство.
commitments to Africa and a review of these commitments should extend beyond aid policies and practices and encompass trade and agriculture.
Другой подход может заключаться в том, что на такие установки должен распространяться вариантный подход,
Another approach would be that such installations should be covered under the menu approach,
Во-первых, призыв выполнить резолюции Совета Безопасности, обращенный к Ираку, должен распространяться на Соединенные Штаты Америки
First, the invitation to implement the Security Council resolutions on Iraq should have been extended to the United States of America
Из этого следует, что запрет на разглашение официальной информации без получения разрешения должен распространяться на всех без исключения должностных лиц и экспертов в командировках.
Consequently, the prohibition of disclosure of official information without authorization must apply to all officials and experts on mission without exception.
Запрет на предъявление требований об освобождении от налогообложения сумм коррупционных платежей также должен распространяться на физических лиц.
The prohibition against claiming a tax deduction for bribe payments should be extended to individuals.
такой же принцип должен распространяться и на прекращение оказания помощи.
a similar principle should apply to the termination of assistance.
В случае если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что механизм неформального урегулирования споров должен распространяться и на внештатных сотрудников,
If the General Assembly decided that informal resolution should be extended to non-staff personnel,
Соответственно, приоритет, предусмотренный в новой рекомендации, должен распространяться на поступления от материального имущества, не являющегося инвентарными запасами( например,
Accordingly, the priority provided in the new recommendation should extend to proceeds of tangible property other than inventory(for example,
Этот запрет должен распространяться на такую практику, как проведение медицинского осмотра задержанного с целью определения его" годности для допроса",
Such prohibition should extend to such practices as examining a detainee to determine his"fitness for interrogation", procedures involving ill-treatment
она принимает к сведению рекомендацию КМГС в отношении того, что в настоящее время предлагаемый Кодекс должен распространяться только на персонал Организации Объединенных Наций.
for the time being, the proposed Code should apply only to United Nations staff.
Такой преференциальный режим должен распространяться на всю экспортную продукцию наименее развитых стран без исключения,
Such preferential treatment should cover all exported products of least developed countries,
принцип запрета на выдворение должен распространяться на все государства назначения.
whereas the principle of non-refoulement should extend to all States of destination.
Делегация Малайзии полностью поддерживает ту точку зрения, что режим, установленный Конвенцией, должен распространяться на весь персонал Организации Объединенных Наций,
Her delegation fully endorsed the view that the Convention regime should cover all United Nations personnel,
Рабочая группа далее доказывала, что принцип невозвращения не должен применяться к случаям, когда имеется угроза внесудебных убийств или пыток, но должен распространяться на случаи, когда есть существенная угроза произвольного задержания.
The Working Group further argued that the principle of non-refoulement should not only apply to cases where there is a risk of extrajudicial killings or torture, but should extend to cases where there is a substantial risk of arbitrary detention.
находящихся в одинаковом положении, определяемом налоговым законодательством, должен распространяться один и тот же налоговый режим.
which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime.
Как представляется, было бы правильным установить, что запрет на оговорки должен распространяться на условные заявления о толковании;
The proper view would seem to be that the prohibition of reservations should include conditional interpretative declarations;
Был в целом поддержан принцип, согласно которому защитный режим, предусмотренный Конвенцией, должен распространяться на весь персонал Организации Объединенных Наций,
There was general support for the principle that the protective regime under the Convention should cover all United Nations personnel,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文