необходимо учитыватьдолжно учитыватьнеобходимо принимать во вниманиедолжно принимать во вниманиеследует учитыватьдолжны учитыватьследует принимать во вниманиедолжны учитыватьсядолжны принимать во вниманиедолжны приниматься во внимание
необходимо учитыватьдолжно учитыватьнеобходимо принимать во вниманиенужно учитыватьдолжны учитыватьдолжны принимать во вниманиедолжны учитыватьсяследует учитыватьдолжны принимать в расчетследует принимать во внимание
необходимо учитыватьнеобходимость учитыватьнеобходимость принимать во вниманиенеобходимо принимать во вниманиенеобходимость учетадолжны учитыватьнужно учитыватьнеобходимость принятия во вниманиеследует учитыватьдолжны принимать во внимание
Примеры использования
Должны учесть
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Spotify и тому подобные сервисы либо должны учесть этот факт и изменить модель для новых выпусков,
Spotify and the like either have to address that fact and change the model for new releases
выполнить наши обязательства, мы должны учесть гендерный аспект данной проблемы.
deliver on our commitment, we must recognize the gender dimension of the issue.
которые государства- участники должны учесть в своих следующих периодических докладах.
which States parties were expected to address in their following periodic reports.
Важным моментом является то, что любые изменения к правилу принятия решений в рамках поэтапного подхода к УОС должны учесть изменения окружающей среды.
Importantly, any changes to the decision rule as part of the staged approach to FBM should take account of environmental change.
которые не готовы еще подписать Конвенцию в декабре, должны учесть широкую международную поддержку этого соглашения.
not yet ready to sign in December must take account of the widespread international support for this agreement.
В ходе переговоров на Раунде тысячелетия в рамках Всемирной торговой организации мы должны учесть эти соображения и уделить особое внимание интересам развивающихся стран.
During the negotiations in the Millennium Round in the World Trade Organization we must take account of that context and pay particular attention to the interests of the developing countries.
приняты решения оставлять или не оставлять дочерние общества в периметре ВЭБ, мы должны учесть, насколько быстро мы можем вывести нецелевые дочерние общества из Группы;
withdrawal of subsidiaries in/from VEB structure are taken we shall consider how fast we can withdraw non-core subsidiaries from the Group.
что" они должны учесть, что мы много вложили в эту квартиру.
she stresses that"they need to consider that we put much work into this apartment.
Чтобы мероприятие было проведено в соответствии всем организационным усилиям- вы должны учесть месторасположение семинара
To meropriyatie was conducted in accordance with all organizational efforts- you have to take into account the location of the workshop
Даже если мы проникнем через силовое поле, мы должны учесть, что Врата охраняются.
Even if we could defeat the force field, we have to assume the Stargate is guarded.
то страны должны учесть следующие факторы для определения« своего» провайдера( ов) НПМУ.
countries should consider the following factors in determining the appropriate NPPS providers.
Участники основной сессии высокого уровня должны учесть, что к 2025 году 83 процента прогнозируемого населения мира, которое составит 8, 5 миллиарда человек, будет жить в развивающихся странах
The High Level Substantive Session should take into account that by 2025, 83 percent of the expected global population of 8.5 billion will be living in developing countries,
Если мы хотим выделить объем памяти, необходимый для хранения объекта типа MyPointersArray, содержащего 5 указателей, то мы должны учесть, что начало массива m_ arr будет выровнено по границе 8 байт.
If we want to allocate an amount of memory needed to store an object of MyPointersArray type that contains 5 pointers, we should consider that the beginning of the array m_arr will be aligned on an 8-byte boundary.
С этической точки зрения мы, врачи, должны учесть, что любая хирургическая процедура, которая не выполняется для пользы пациента, но выполняется с целью
From an ethical point of view, we physicians must consider any surgical procedure that is not performed to benefit the patient-
Мы должны учесть, что биобезопасность и биозащищенность относятся ко всей Конвенции,
We should take into account that biosecurity and biosafety relate to the whole Convention,
Если мы хотим выделить объем памяти, необходимый для хранения объекта типа MyPointersArray, содержащего 5 указателей, то мы должны учесть, что начало массива m_ arr будет выровнено по границе 8 байт.
If we want to allocate the memory size necessary for storing an object of the MyPointersArray type containing 5 pointers, we should take into account that the beginning of the array m_arr will be aligned at the border of 8 bytes.
Поэтому эксперты, которые соберутся в 1997 году для рассмотрения вопроса о Регистре, должны учесть высказываемые пожелания, особенно в отношении
Therefore, the experts who will meet in 1997 to study the question of the Register should take into account the concerns that have been expressed,
с участием Главы государства, где была высказана справедливая критика касательно госпрограммы, мы должны учесть их все в работе и выполнить все поручения Главы государства,
where a fair criticism concerning the state program was expressed, we should take into account all of them and implement all errands of the Head of State,
Мы должны учесть уроки, извлеченные в результате изучения усилий
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文