Примеры использования
Мешающих
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Велосипед ручки горы полны препятствий, мешающих перевес, чтобы достичь цели
Bicycle handles mountains full of obstacles preventing overbalance to reach the goal
Я заинтересован в устранении мешающих недостатков не ради индивидуумов, а ради продвижения вперед желаемых групповых целей.
I have not been interested in the elimination of hindering faults for the individual's sake, but for the carrying forward of the desired group purposes.
избавить внутреннее пространство от мешающих выступов, стопоры ограничения радиуса расположены снаружи
keep the inside free of interfering edges, the bend radii stop-dogs must be on the outside
Одним из ключевых элементов, мешающих африканским промышленным предприятиям превратиться в успешных экспортеров, является низкий уровень их конкурентоспособности по сравнению с предприятиями в других регионах.
One of the key elements preventing African manufacturing firms from becoming successful exporters is their low level of competitiveness as compared with firms in other regions.
анализа препятствий, мешающих всесторонней реализации права на развитие
analysing obstacles impeding the full realization of the right to development at both the national
Коррупция по-прежнему остается одним из основных факторов, мешающих развитию, поскольку в результате нее серьезно подрываются такие принципы рационального управления,
Corruption still remains one of the prevalent factors in hindering development as good governance principles such as transparency
Это свидетельствует о существовании серьезных препятствий, мешающих реагированию факторов предложения на новую структуру стимулов, сформировавшуюся в результате устранения барьеров на путях торговли.
This suggests that there are serious obstacles hampering a supply response to the new incentive structure created by the removal of barriers to trade.
Просьба представить подробную информацию о каких-либо трудностях, мешающих государству- участнику в полной мере следовать положениям Конвенции
Please provide detailed information on any difficulties preventing the State party from fully implementing the provisions of the Convention
Выявление возможностей для обхода законов, мешающих оптимальному их применению, дает надежду на преодоление этих трудностей.
A catalogue of the loopholes impeding the optimum application of laws provides a major impetus for overcoming those challenges.
Если вы не получили иных указаний… очистите это место от своих бесполезных мешающих задниц.
If you have not specifically been instructed otherwise… then remove your useless interfering asses from the area.
Оратор упомянул ряд препятствий, мешающих развитию МСП,
He cited some of the obstacles hindering SMEs from developing by themselves, among them lack of market information
Комиссия получила доказательства ограничений, мешающих доступу в больницы больных
The Commission received evidence of the restrictions obstructing access by the sick
Безработица является одним из основных препятствий, мешающих гражданам осуществлять свои экономические,
Unemployment is one of the fundamental obstacles preventing citizens from enjoying their economic,
В этой связи анализ препятствий и трудностей, мешающих освоению и использованию новых
Therefore, an analysis of the obstacles and constraints impeding the development and utilization of new
В отличие от установки" Аура", в" Астате" использован" пятиоконный" вариант гамма- спектрометрии, позволяющий более полно учитывать влияние мешающих элементов.
In contrast to"AURA","ASTAT" uses"five-windows" version of gamma-spectrometry, which makes it possible to consider influence of interfering elements in fuller measure.
Целью этой программы является также выявление препятствий, мешающих эффективному принятию превентивных мер.
The programme is also very focused on the identification of the obstacles hampering the effective implementation of preventative measures.
Недостаточные возможности быстрого реагирования все еще являются одним из основных факторов, мешающих проведению операций по поддержанию мира,
The rapid response capacity was still a major factor inhibiting peacekeeping operations and Member States should
Гжа Даириам спрашивает, что делается для устранения всех факторов, мешающих участию женщин в трудовой деятельности, как материального,
Ms. Dairiam asked what was being done to address all the factors hindering women's participation in the labour force,
Продолжающееся расселение израильтян представляет собой одно из главных препятствий, мешающих прогрессу на пути к миру,
Ongoing Israeli settlement is one of the main obstacles impeding progress towards peace,
все еще имеется целый ряд препятствий, мешающих своевременному завершению работы Трибунала.
there are still a number of obstacles preventing the timely completion of the Tribunal's work.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文