Примеры использования
Прописаны
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
В Типовом законе прописаны некоторые права клиентов.
The Model Law enshrines certain specific rights for clients.
Условия для реализации этого права прописаны в законе.
The conditions for the exercise of this right are set out by law.
Большое значение имеет то, что в самом тексте законодательства четко прописаны его цели.
It is important that the law itself clearly state its purposes.
телефоны компании прописаны в рубрике" Контакты.
phone companies are registered under the heading"Contact Us.
задачи должны быть четко прописаны в проектном предложении.
tasks should be clearly described in the project proposal.
Оба ограничения уже действовали, однако не были четко прописаны в руководящих указаниях.
Both restrictions were already in place, but had not been clearly stated in the guidance.
Механизмы подведения итогов результатов выборов в областных комиссиях прописаны более четко.
The methodology for summarizing the election results at DECs has been outlined in a clearer way.
Обеды и ужины которые прописаны в программе.
Lunches and dinners which are registered in the program.
Все требования к их оформлению прописаны в договорах поставки.
All requirements for their design are registered in the supply contracts.
При таком подходе критерии отбора дел должны быть четко прописаны в законе, внутренних правилах,
With such an approach, criteria for the selection of cases should be clearly prescribed in the law, internal regulations,
В рамках интерлайн- соглашений могут быть прописаны специальные прорейтовые соглашения( Special Proreit Agreement),
Within interline agreements may be prescribed a special prorate agreement(Special Proreit Agreement),
Чем более ясно прописаны все условия в договоре-
The more clearly spelled out all the terms in the contract,
Уставом могут быть прописаны другие органы, как например,
the Charter may be prescribed by other authorities,
Соответствующие факторы должны быть прописаны в законе и не должны содержать расплывчатых
The relevant factors should be specified in law and should not include vague
которые также прописаны в природоохранных конвенциях ЕЭК ООН.
also spelled out in the UNECE environmental instruments.
Во-первых, любые ограничения должны быть прописаны в законах, которые доступны,
First, any restrictions must be prescribed by laws that are accessible,
В договоре были детально прописаны условия торговли между Великобританией и Китаем, по которым британцы могли проживать в пяти открытых для торговли портах- Шанхае,
The treaty laid down detailed regulations for Sino-British trade and specified terms under which Britons could reside in the newly opened ports of Shanghai,
которые также могут быть прописаны в двусторонних соглашениях.
which could also be set out in bilateral agreements.
В то же время, практические последствия этих принципов должны быть прописаны во внутреннем законодательстве с тем,
However, the practical implications of those principles needed to be spelled out in domestic legislation
Кодексе поведения вещателей Грузии детально прописаны национальные стандарты освещения вопросов детства, которые нередко грубо нарушаются в медиа- средствах.
Charter of Ethics nor the Broadcasters Code of Conduct provides a detailed national standard for covering children's issues being roughly violated by media outlets.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文