АВТОРЫ ОТМЕЧАЮТ - перевод на Испанском

autores señalan
autores observan
autores afirman
autores indican
autores sostienen
autores toman nota
autores advierten
autoras señalan
autoras observan

Примеры использования Авторы отмечают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, авторы отмечают, что вышеуказанные поправки не в полной мере учитывают остаточные нарушения их здоровья,
Además, los autores afirman que en las reformas reglamentarias no se tuvieron plenamente en cuenta los efectos residuales de sus discapacidades,
Авторы отмечают, что, согласно статьям L. 116( 2)- L. 116( 4) Кодекса национальной службы, каждое ходатайство о признании лица в качестве
Los autores observan que, en virtud de los párrafos 2 a 4 del artículo L. 116 del Código de Servicio Militar,
Авторы отмечают, что государство- участник никоим образом не показало, что какое-либо аналогичное дело,
Los autores advierten que el Estado parte no aporta ningún ejemplo de los casos que,
Если Комитет согласится с тем, что государство- участник принимает надлежащие меры, то авторы отмечают, что в связи с делом Паучера Комитет посчитал, что государство- участник имплицитно признало обоснованность представленной жалобы.
Si el Comité acepta que el Estado Parte está adoptando medidas apropiadas, los autores señalan que en el caso Pauger el Comité consideró que el Estado Parte reconocía implícitamente que se había puntualizado la denuncia.
В противоположность этому авторы отмечают, что в длинный перечень наказуемых смертной казнью правонарушений в государстве- участнике входят такие преступления,
Los autores indican que, en cambio, en la larga lista de delitos punibles con la pena de muerte en el Estado Parte,
В этом отношении авторы отмечают, что именно по этой причине национальные суды других государств,
Al respecto, las autoras afirman que es por esa razón que los tribunales nacionales de otros Estados,
Авторы отмечают, что, согласно мнению большинства членов суда, статья 4 Конвенции не предполагает обязательства запрещать распространение идей расового превосходства, что противоречит позиции Комитета,
Los autores observan que la mayoría del tribunal consideró que el artículo 4 de la Convención no implica la obligación de prohibir la divulgación de ideas de superioridad racial,
Авторы отмечают, что поскольку Менсуд Ризванович является гражданским лицом,
Las autoras sostienen que, dado que Mensud Rizvanović era un civil,
интенсивных лесозаготовительных работ и интенсивного оленеводства, то авторы отмечают, что это утверждение применимо лишь к современным формам оленеводства, предусматривающим использование искусственного кормления.
de la cría del reno intensiva, los autores observan que esta afirmación sólo se aplica a las formas modernas de cría del reno que utilizan alimentación artificial.
В своих комментариях от 3 февраля 2004 года относительно представления государства- участника авторы отмечают, что государство- участник вновь приводит свои аргументы против приемлемости сообщения, не подкрепляя их какими-либо новыми элементами.
En sus observaciones de fecha 3 de febrero de 2004 sobre la exposición del Estado Parte, los autores observan que el Estado Parte reitera sus argumentos contra la admisibilidad de la comunicación, sin aducir elemento nuevo alguno.
Авторы отмечают, что их жалоба касается не теоретико- правовой квалификации специальной надбавки,
Los autores indican que su denuncia se refiere, no a la formulación teórica acerca del complemento específico,
Авторы отмечают, что при формулировании этих выводов Суд сослался на решения по двум предшествующим делам,
Las autoras señalan que, para llegar a esas conclusiones, la Corte se refirió a las decisiones de dos casos
Авторы отмечают, что аргументы, приведенные отделением Верховного суда для обоснования его решения,
Los autores indican que los argumentos utilizados por la Audiencia Nacional en su sentencia y en su decisión
Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, авторы отмечают, что государство- участник признает в своих замечаниях, что четверо из авторов подали в Верховный административный суд апелляции на решение Административного суда Бургаса.
Por lo que se refiere al agotamiento de los recursos internos, los autores señalan que el Estado parte reconoce en sus observaciones que cuatro de ellos han recurrido la decisión del Tribunal Administrativo de Burgas ante el Tribunal Administrativo Supremo.
Авторы отмечают, что государство- участник не коснулось данной темы в своих замечаниях относительно приемлемости и существа сообщения
Los autores observan que esta importante información no ha sido transmitida por el Estado parte en sus observaciones sobre la admisibilidad
Авторы отмечают, что в то время как государства- участники должны принимать соответствующие меры для введения отпусков по беременности
Las autoras señalan que los Estados partes están obligados a tomar medidas apropiadas para implantar la licencia de maternidad
Что касается лесозаготовительных работ, осуществляемых на всей территории, то авторы отмечают, что территория, управляемая Комитетом пастухов, не состоит из сплошного лесного массива,
En cuanto a las operaciones de tala realizadas en todo el territorio, los autores afirman que el territorio abarcado por el Comité de Pastores no es un bosque homogéneo,
Вначале авторы отмечают, что касающиеся языков законы Квебека уже рассматривались Комитетом в следующих делах:
En primer lugar, los autores observan que el Comité ya ha examinado las leyes lingüísticas de Quebec en los casos Ballantyne
Авторы отмечают, что в соответствии с правилами процедуры Комитета государство- участник не имеет права требовать,
Los autores observan que, de conformidad con el reglamento del Comité, ningún Estado parte tiene derecho
По вопросу о неисчерпании внутренних средств правовой защиты авторы отмечают, что 23 июля 2009 года Конституционный суд постановил,
En cuanto a la falta de agotamiento de los recursos internos, los autores señalan que, el 23 de julio de 2009, el Tribunal Constitucional decidió
Результатов: 272, Время: 0.0454

Авторы отмечают на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский