с ее компенсацией в аналогичном размере за счет поступлений по плану налогообложения персонала.
que se compensaría con una suma idéntica de ingresos por concepto de contribuciones del personal.
Были высказаны сомнения относительно необходимости в положении, аналогичном пункту 9. 5.
Se expresaron dudas sobre la conveniencia de enunciar en el proyecto de instrumento una disposición del tenordel párrafo 9.5.
В частности, это совещание обеспечит возможность обновить разработанную на аналогичном совещании в 1996 году матрицу,
En particular, esta reunión brindará la oportunidad de actualizar una matriz establecida en una reunión similar celebrada en 1996,
В аналогичном решении Высокий суд Пенджаба в Лахоре в ноябре 1994 года предложил правительству Пенджаба привести в течение шести месяцев действующие в этой провинции тюремные правила в отношении использования кандалов в соответствие с конституционными положениями.
En una decisión análoga de noviembre de 1994, el Tribunal Superior de Punjab, con sede en Lahore, pidió al Gobierno de Punjab que en el plazo de seis meses enmendara el Reglamento penitenciario en lo relativo al uso de grilletes para que concordase con el precepto constitucional.
накопленный организациями, находящимися в аналогичном положении, установление взносов в евро( вариант 3)
de la experiencia de organizaciones en una situación similar, fijar las contribuciones en euros(opción 3)
По сравнению с 9 947 беженцами в октябре 2007 года в аналогичном месяце 2008 года в Сьерра-Леоне насчитывалось 8 366 беженцев,
En octubre de 2008 había 8.366 refugiados, frente a 9.947 en el mismo mes de 2007, y de ellos, 4.077 residían en zonas rurales
Государство- участник также отмечает, что в аналогичном деле- Мохаммед Хассан Гелле против Дании- государство- участник не выплатило какой-либо компенсации
El Estado parte también señala que en un caso similar(Mohammed Hassan Gelle c. Dinamarca) el Estado parte no pagó ninguna indemnización
подневольном или аналогичном состоянии и не может быть подвергнут принудительному
servidumbre o condición análoga ni a trabajo forzado u obligatorio, salvo en los casos previstos
В аналогичном порядке подчеркивалось,
En el mismo orden de cosas,
В аналогичном случае 7 ноября к югу от деревни Эль- Хинния в секторе непальского батальона были легко ранены два солдата польской инженерной роты,
El 7 de noviembre, en un incidente similar, que tuvo lugar en la aldea de Al Hinniyah en el sector del batallón del Nepal, dos soldados de la compañía de ingenieros polaca resultaron levemente heridos
Он отметил необходимость обеспечения в аналогичном порядке предсказуемости уровня ресурсов ПРООН,
Mencionó la necesidad de lograr una previsibilidad análoga de recursos para el PNUD, así como para el UNIFEM y la Oficina de
это имело место в промышленно развитых странах, когда они находились на аналогичном этапе экономического развития.
lenta que la que tenían los países industriales cuando se encontraban en una fase de desarrollo económico parecida.
В аналогичном контексте Катар предоставил безвозмездную финансовую помощь Японии после цунами
En ese mismo contexto, el Estado hizo una donación al Japón después del tsunami
Это военное преступление является печальным напоминанием об аналогичном трагическом событии, происшедшем 22 ноября 2001 года,
Este crimen de guerra ha sido un siniestro recordatorio de una tragedia similar acaecida el 22 de noviembre de 2001,
отношение к тому или иному лицу было, является или может быть менее благоприятным, чем к другому лицу в том же или аналогичном положении, на основе половой принадлежности.
una persona ha sido, es o puede ser tratada menos favorablemente que otra persona que se encuentre en la misma situación o en una situación análoga.
когда они оказываются в аналогичном положении.
se encontraban en una situación parecida.
он является жертвой дискриминации,- с другими иностранцами в аналогичном положении, другими иностранцами из других географических районов
se refiere a otros extranjeros en situación semejante, a otros extranjeros procedentes de zonas geográficas diferentes
Было упомянуто об аналогичном положении, содержащемся в статье 16 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 2010 года и предусматривающем исключение ответственности
Se mencionó una disposición equivalente contenida en el artículo 16 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI(versión revisada de 2010),
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文