БОЛЕЕ СБАЛАНСИРОВАННОЙ - перевод на Испанском

mayor equilibrio
большей сбалансированности
более сбалансированного
большего баланса
большее равновесие
обеспечить большую сбалансированность
бóльшая сбалансированность
обеспечение более сбалансированной представленности
más equitativo
более справедливый
более равноправного
более равному
более сбалансированной
более сбалансированного
наиболее справедливый
más balanceado

Примеры использования Более сбалансированной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этих условиях могут потребоваться заблаговременные меры для проведения более сбалансированной политики в 1995 году в целях обеспечения устойчивого подъема.
En estas circunstancias, quizá será necesario tomar medidas pronto para que en 1995 la combinación de políticas sea más equilibrada y se mantenga la recuperación.
Введение евро поможет добиться большей стабильности и более сбалансированной международной валютной системы.
La creación del euro contribuirá a una mayor estabilidad y a un mejor equilibrio del sistema monetario internacional.
Цель кампания заключалась в оказании содействия этим мужчинам в их поисках более сбалансированной трудовой и личной жизни путем предоставления им информации
La campaña tenía por objeto ayudar a esos hombres en su búsqueda de un mejor equilibrio entre el trabajo y la vida privada dándoles informaciones
была бы не только более эффективной, но и более сбалансированной с точки зрения соотношения сил.
regionales sería más eficaz y equilibraría mejor las relaciones de poder.
за период с 1967 до 1988 год калорийность питания увеличивалась и становилась более сбалансированной.
1988 los aportes de calorías han aumentado, con tendencia a un mayor equilibrio.
Мы должны также рассмотреть соответствующие меры, чтобы сделать шкалу начисления взносов более сбалансированной для всех государств- членов.
Asimismo, hay que examinar métodos adecuados para que la escala de cuotas de todos los Estados Miembros sea más equilibrada.
Группа призывает Секретариат продолжать усилия по поддержанию более сбалансированной возрастной структуры людских ресурсов с учетом справед- ливого географического представительства и необ- ходимости обеспечения передачи знаний.
El Grupo alienta a la Secretaría a continuar sus esfuerzos para mantener una estructura etaria de sus recursos humanos más equilibrada, teniendo presente al mismo tiempo una representación geográfica equitativa y la necesidad de asegurar la transferencia de conocimientos.
Международному сообществу следовало бы придерживаться более сбалансированной позиции в этом вопросе. Ведь невозможно одновременно игнорировать экономические проблемы малых островных развивающихся государств
La comunidad internacional debería adoptar una actitud más equilibrada, pues no puede desentenderse a un tiempo de los problemas económicos de los pequeños estados insulares en desarrollo
безопасности. Это привело бы к более сбалансированной работе этих органов по таким вопросам.
lo que llevaría a un mayor equilibrio del trabajo entre los dos órganos en esa materia.
избавиться от этих маленьких точек Теперь наша фотография выглядит намного более сбалансированной и не настолько бросается в глаза тот факт, что фотография снималась со вспышкой.
deshacerme de esos pequeños alfileres y así se ve mucho más balanceado, y dejar de ser obvio que fue iluminado con un flash en la cámara.
с целью обеспечить непрерывность производства, а также способствовать появлению более сбалансированной расовой структуры крупномасштабного сельскохозяйственного производства.
también para obtener una composición racial más equilibrada del sector de las explotaciones agrícolas comerciales en gran escala.
создания нового кабинета с более сбалансированной представленностью двух основных общин страны стала формироваться новая форма разделения власти.
se ha designado a un nuevo gabinete, con una representación más equilibrada de las dos comunidades más importantes del país.
Предпринятым в последние годы значительным усилиям по представлению более сбалансированной и реалистичной картины имеющихся видов использования
Los considerables esfuerzos realizados en los últimos años para presentar un panorama más equilibrado y realista del uso actual
мы хотели бы подчеркнуть, что категория Генеральной Ассамблеи была создана для обеспечения более сбалансированной представленности региональных групп в целях обеспечения гарантий справедливой представленности в Комитете.
queremos indicar que la categoría de la Asamblea General se creó para asegurar una representación más equilibrada de los grupos regionales a fin de garantizar la representación equitativa y el sentido de pertenencia en el Comité.
в рамках которых будет учитываться необходимость в создании более сбалансированной и открытой многосторонней торговой системы.
deben reanudarse y orientarse por la necesidad de establecer un sistema de comercio multilateral más equilibrado y abierto.
Сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которое ознаменовало серьезное изменение в деятельности: переход от разработки политики к более сбалансированной реализации целей Конвенции.
que ha hecho girar considerablemente el enfoque de acción al haberse pasado de la formulación de políticas a una aplicación más equilibrada de los objetivos de la Convención.
которая будет не только более динамичной, но и более сбалансированной, более справедливой и ответственной.
no solamente más dinámico, sino también más equilibrado, más equitativo y más responsable.
включая диверсификацию средств коммуникации, которые должны способствовать созданию более сбалансированной и справедливой информационной системы.
los medios de comunicación, y añade que ello contribuirá al establecimiento de un sistema de información más equilibrado y justo.
Резолюция о положении в области прав человека в Иране могла бы быть фактически более сбалансированной в своих акцентах и формулировках,
De hecho, la resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Irán podría ser más equilibrada en cuanto a lo que pone de relieve
Проведение обзора и реформы системы мусульманского религиозного образования в целях создания более сбалансированной, целостной и комплексной системы исламского образования,
Examen y reforma de la educación religiosa musulmana hacia una educación islámica más equilibrada, amplia e integrada, incorporando dimensiones faardu'
Результатов: 115, Время: 0.0485

Более сбалансированной на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский