БЫТЬ РАЗРЕШЕНА - перевод на Испанском

Примеры использования Быть разрешена на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет по правам человека счел, что агитация за несотрудничество в отношении проводящихся выборов должна быть разрешена любому лицу( см. CCPR/ C/ 81/ D/ 927/ 2000).
El Consejo de Derechos Humanos consideró que abogar por que no se cooperase con un ejercicio electoral debía estar permitido a cualquiera(véase CCPR/C/81/D/927/2000).
Тимора монсеньор Бело заявил, что проблема Восточного Тимора может быть разрешена только после ухода индонезийских войск с территории.
que el problema de Timor Oriental sólo podría resolverse una vez que el ejército indonesio se hubiera retirado del Territorio.
любая деятельность вне этих границ должна быть разрешена.
todo lo que queda fuera de esos límites debe estar permitido.
В некоторых национальных системах экспроприация может быть разрешена в случае введения чрезвычайного положения,
En algunos sistemas nacionales, las expropiaciones pueden ser autorizadas en casos de emergencia, guerra
не может быть разрешена массовая высылка в начале войны всех иностранцев,
no puede permitirse la deportación en masa, al comienzo de una guerra,
вместо оплаты поездки ребенка может быть разрешена оплата поездка сотрудника по проектам или его/ ее супруга в оба конца на условиях, установленных Генеральным секретарем.
al lugar de destino, se podrá autorizar el viaje de ida y vuelta del miembro del personal de proyectos o su cónyuge en lugar del viaje del hijo, en las condiciones establecidas por el Secretario General.
Движение неприсоединения последовательно отстаивало мнение о том, что эта трагическая ситуация может быть разрешена только в том случае, если стороны конфликта возобновят политический процесс, который вновь вернет их за стол переговоров.
El Movimiento de los Países No Alineados ha sostenido siempre que esta trágica situación sólo se podrá resolver si las partes en el conflicto reanudan un proceso político que las lleve de vueltas a la mesa de negociaciones.
их супругам может быть разрешена поездка в оба конца вместо поездки ребенка на условиях,
se podrá autorizar, en las condiciones establecidas por el Secretario General,
Сотрудникам по проектам, имеющим краткосрочный статус, может быть разрешена перевозка личных вещей и домашнего имущества наиболее экономичным способом в пределах не более 100 килограммов,
Se podrá autorizar al personal de proyectos contratado a corto plazo para que haga transportar efectos personales
вместо оплаты поездки ребенка может быть разрешена оплата поездки сотрудника или его супруга на условиях, установленных Генеральным секретарем.
al lugar de destino, en su lugar podrá autorizarse el viaje de ida y vuelta del funcionario o su cónyuge al lugar donde estudia el hijo, en las condiciones establecidas por el Secretario General.
будет ли будущий экологический вред законным и должна ли быть разрешена деятельность, которая способна воздействовать на морские пространства".
el futuro daño medioambiental es legítimo y si debe autorizarse la actividad que puede afectar a la zona marítima.".
может быть разрешена оплата прямой поездки в родную страну,
podría autorizarse el viaje directo al país de origen,
которая должна быть разрешена путем переговоров между двумя сторонами в интересах населения островов.
particular que debe ser resuelta mediante negociaciones entre las dos partes, teniendo en cuenta los intereses de la población de las Islas.
обязательство периодически проводить обзор своего внутреннего законодательства с целью определить, может ли быть разрешена выдача или обусловленная выдача граждан.
dicho Estado se comprometerá a examinar periódicamente su legislación interna a fin de determinar si se podría permitir la extradición o el traslado provisional de nacionales.
и должна быть разрешена только в исключительных обстоятельствах.
no debe estar autorizado nada más que en condiciones excepcionales.
он повторяет свое предложение относительно того, что проблема представления докладов с большим опозданием может быть разрешена путем налаживания более интенсивных связей с соответствующими странами в целях выяснения причин задержки.
instrumentos de derechos humanos(A/50/505), el orador reitera su sugerencia de que el problema de los informes muy atrasados podría resolverse mediante una comunicación más intensa con los países de que se trata para descubrir las causas de la demora.
может быть разрешена в случае, если заблаговременно направляется должное уведомление и если фирмы, ее применяющие, действуют в условиях эффективной конкуренции, при условии, что официальные представители в сфере регулирования конкуренции придут к заключению, что соглашение в целом будет иметь чистый положительный эффект для общества.
podrán ser autorizadas si el servicio de defensa de la competencia llega a la conclusión de que el convenio en general redunda en beneficio común.
политической реальностью может быть разрешена общим соглашением с той же силой,
política, podrá resolverse de común acuerdo con la misma fuerza
не может быть разрешена силой, и каждая силовая акция,
se pueden resolver por la fuerza, y cada acción de fuerza,
не являющимися сторонами, добавив, что последняя должна быть разрешена только для целей экологически обоснованного хранения ртути и что к любым перевозкам опасных отходов
añadió que en este último caso la exportación debía autorizarse solo a los fines del almacenamiento ambientalmente racional del mercurio
Результатов: 55, Время: 0.0405

Быть разрешена на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский