Примеры использования
Включению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Информирование социальных партнеров в целях содействия заключению секторальных коллективных соглашений о недискриминации или включению в них соответствующих положений;
La sensibilización sobre la concertación social mediante la promoción de la conclusión o introducción de cláusulas de no discriminación en los convenios colectivos sectoriales.
Правительствам следует также поощрять организации трудящихся к включению в свою деятельность мер по защите трудящихся женщин- мигрантов.
Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones de los trabajadores a que incluyan entre sus actividades la protección de las trabajadoras migratorias.
Кроме того, он призвал к включению в главу, посвященную криминализации,
Además, exhortó a que se incluyeran disposiciones firmes,
улучшению их положения и включению гендерного элемента во все области государственной деятельности.
mejorando su posición e incorporando la perspectiva de género en todas las esferas de actividad del Estado.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он примет меры к включению этого пункта повестки дня в программу работы.
El PRESIDENTE dice que se asegurará de que en el programa de trabajo se incluya dicho tema del programa.
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций поощряет также учебные заведения к включению в их учебные программы вопросов коммуникации в целях развития.
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación alienta también a las instituciones de enseñanza a que incluyan la comunicación para el desarrollo en sus planes de estudio.
государствам- членам рекомендуется продолжать работу по включению этих жизненно важных мер в свое законодательство( см. диаграмму V).
elevado porcentaje mundial y se alienta a los Estados Miembros a seguir incorporando esas medidas esenciales a su legislación(véase la figura V).
В ходе подготовительного процесса Австрия сыграла очень активную роль в усилиях по включению по нему соответствующей формулировки.
A lo largo del proceso de preparación, Austria participó muy activamente en las gestiones realizadas para que se incluyeran referencias a este tema.
в частности по включению в него определения пыток, соответствующего КПП.
por ejemplo incorporando la definición de tortura en cumplimiento de la Convención contra la Tortura.
Достигнуты некоторые успехи в уменьшении уязвимости в случае опасных природных явлений благодаря включению мер по уменьшению опасности бедствий в стратегии развития.
Se observa cierto progreso en la tarea de superar la vulnerabilidad frente a las catástrofes naturales, incorporando medidas para la reducción de desastres en las estrategias de desarrollo.
Все эти инициативы способствовали включению вопроса о политике в области конкуренции в повестку дня директивных органов развитых и развивающихся стран.
Todas estas iniciativas contribuyeron a incluir la política de la competencia en la agenda de los responsables de las políticas de las naciones desarrolladas y los países en desarrollo.
Содействие включению гендерного аспекта
Promoción de la integración del aspecto de género
Правительство Алжира будет и впредь призывать к включению компонента по правам человека в мандат Миссии.
El Gobierno de Argelia seguirá instando a que en el mandato de esa misión se incluya un componente de derechos humanos.
Начиная с 1994 года прилагаются усилия по включению гендерного подхода в учебные и управленческие процессы.
Desde 1994 se están desplegando esfuerzos para la incorporación del enfoque de género en los procesos pedagógicos y administrativos.
Была выражена активная поддержка включению вопроса о правовом регулировании закупок в программу работы Комиссии.
Se expresó notable apoyo a favor de que se incluyera el tema de la contratación pública en el programa de trabajo de la Comisión.
Многие из выступавших высказывали замечания по существу в отношении элементов, подлежащих включению в следующий проект программного итогового документа,
Muchos oradores formularon observaciones sustantivas sobre los elementos que debían incluirse en el próximo proyecto de documento programático;
Это способствовало бы включению вопроса о правах коренных народов в основное направление деятельности Совета
Eso contribuiría a incorporar los derechos de los pueblos indígenas a la labor del Consejo y subrayaba la pertinencia
стратегии содействия включению инвалидов в жизнь общества и процесс развития.
estrategias para la promoción de la inclusiónde las personas con discapacidad en el desarrollo.
Данное определение подлежит включению в проект статьи 3,
Dicha definición deberá incluirse en el proyecto de artículo 3,
Они способствовали включению проблем населенных пунктов в рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и в национальные планы развития.
Han contribuido a la integración de las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos en los marcos de las Naciones Unidas de asistencia para el desarrollo y las estrategias y planes nacionales de desarrollo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文