ВОВЛЕЧЕНО - перевод на Испанском

participan
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться
involucrados
привлекать
вовлекать
вовлечение
участие
втягивать
участвовать
вмешивать
задействовать
привлечения
впутывать
implicados
подразумевать
означать
предполагать
вовлекать
предусматривать
включать
быть связаны
быть сопряжено
впутывать
повлечь
participa
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться
participado
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться
participando
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться

Примеры использования Вовлечено на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этот проект вовлечено канализационное лобби,
El consejo de alcantarillado está involucrado en ese proyecto, y créeme,
Правительство, возглавляемое движением Хамас, не только само активно вовлечено в террористическую деятельность,
El Gobierno de Hamas no sólo ha participado activamente en acciones terroristas,
В процессе передачи технологий должно быть вовлечено большое число таких субъектов, взаимодействующих по всей цепочке каналов ее передачи.
Para lograr la transferencia de tecnología es preciso contar con la participación de muchos interesados que interactúen siguiendo las distintas vías posibles.
Тот факт, что государство вовлечено в конфликт, образовано в результате конфликта
La circunstancia de que el Estado esté involucrado en un conflicto o esté saliendo de él,
В качестве государств, в отношении которых проводится обзор, и государств, проводящих обзор, в процесс обзора в общей сложности вовлечено 171 государство- участник.
En el proceso de examen han participado 171 Estados en total como Estados examinados y Estados examinadores.
Очевидно, что в данном контексте оно означает государство, которое не вовлечено в соответствующий вооруженный конфликт.
El significado en este contexto hace clara referencia a un Estado que no es parte en un conflicto armado.
Недавно парламентарии представили турецкому парламенту убедительные доказательства того, что правительство Турции вовлечено в события в Сирии.
Varios diputados turcos presentaron recientemente ante el Parlamento pruebas concluyentes de la participación del Gobierno de Turquía en los acontecimientos sucedidos en la República Árabe Siria.
При содействии Ассамблеи народа Казахстана общественное объединение" Цыган" вовлечено в общественную жизнь республики.
Con el apoyo de la Asamblea de los Pueblos de Kazajstán, la agrupación Gitano se ha incorporado a la vida social del país.
Поступают также непрерывные сообщения о том, что значительное число неофициально уволенных детей было вовлечено в ряды Лиги коммунистической молодежи.
También hay informaciones que coinciden en que un número importante de niños liberados en forma no oficial han sido incorporados a la Liga Comunista Juvenil.
Закон о пресечении контрабанды мигрантов был направлен на криминализацию трансграничной торговли несовершеннолетними- деятельность, в которую вовлечено большое число девочек.
Se elaboró la ley sobre la represión de la trata de migrantes para sancionar el fenómeno transfronterizo de la trata de menores que afecta a muchas niñas.
правительство Нигерии не вовлечено в него прямо или косвенно.
el Gobierno de Nigeria no está implicado en él ni directa ni indirectamente.
Со ссылкой на пункты 22. 14- 22. 27 Консультативный комитет отмечает, что в работу по осуществлению программы по правам человека вовлечено 22 подкомиссии, комитета
VI.6 La Comisión Consultiva observa en los párrafos 22.14 a 22.27 que en el programa de derechos humanos participan 22 subcomisiones,
имеющим универсальный характер, и мы считаем, что чем больше стран вовлечено в переговоры, тем больше возможности добиться универсальности заключаемых соглашений.
pensamos que cuanto mayor sea el número de países involucrados en las negociaciones, más grandes serán las posibilidades de conseguir la universalidad de los acuerdos concertados.
которые не помешали работе миссии, однако показали, что местное население вовлечено в политический процесс.
pusieron de manifiesto la participación de la población local en el proceso político.
имеющим универсальный характер, и мы считаем, что чем больше стран вовлечено в переговоры, тем больше шансов добиться универсальности заключаемых соглашений.
Cuanto mayor sea el número de países involucrados en las negociaciones, más grandes serán las posibilidades de conseguir la universalidad de los acuerdos concertados.
Эти ситуации требуют напряжения сил еще и вследствие того, что нередко в них вовлечено слишком большое
Esas situaciones constituyen también un desafío porque con frecuencia participa en ellas un número demasiado grande
ЮНОДК было также активно вовлечено в эти усилия в рамках своей работы с Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества
La UNODC ha participado también activamente en ese empeño mediante su labor con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos
Во-вторых, если государство- участник Оттавского договора вовлечено в вооруженный конфликт с государством, связанным лишь Протоколом II с поправками к Конвенции
En segundo lugar, si un Estado parte en el tratado de Ottawa participa en un conflicto armado con un Estado obligado sólo por el Protocolo II enmendado de la Convención,
Что в вооруженный конфликт было вовлечено приблизительно 25 тыс. женщин,
Con respecto a las cerca de 25.000 mujeres que han participado en el conflicto armado,
К декабрю 1993 года УОП было активно вовлечено в осуществление 1751 проекта;
En diciembre de 1993, la OSP estaba participando activamente en 1.751 proyectos;
Результатов: 75, Время: 0.0528

Вовлечено на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский