Примеры использования
Вынесенные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
F Остающиеся в силе рекомендации для УКГВ включают 22 рекомендации, вынесенные в мае 2010 года.
F Entre las recomendaciones formuladas a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios pendientes de aplicación se incluyen 22 recomendaciones emitidas en mayo de 2010.
строго соблюдает решения, вынесенные этими органами, независимо от того, в чью пользу они вынесены..
fielmente los laudos emitidos por esos órganos, aunque le fueran desfavorables.
L Остающиеся в силе рекомендации для МООНВС включают три рекомендации, вынесенные в мае 2010 года.
L Entre las recomendaciones formuladas a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán pendientes de aplicación se incluyen 3 recomendaciones emitidas en mayo de 2010.
Решения, вынесенные с 2001 года под его председательством Судебной камерой I, секция B;
Fallos emitidos desde 2001 por la Sección B de la Sala de Primera Instancia I bajo su presidencia.
Гн Читая( Грузия)( говорит по-английски): Сводится ли предложение Председателя к тому, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила все рекомендации, вынесенные вчера Генеральным комитетом?
Sr. Chitaia(Georgia)(habla en inglés):¿Sugiere la Presidenta que la Asamblea General apruebe todas las recomendaciones que formuló ayer la Mesa?
Другие решения, вынесенные в 2005 году, касались определения понятия" инвестиции"
Otros laudos dictados en 2005 estaban relacionados con la definición de" inversión"
Их основная функция заключается в рассмотрении апелляционных жалоб на решения по спорам, вынесенные окружными административными судами
Su principal función consiste en pronunciarse sobre las apelaciones presentadas contra fallos sobre controversias emitidos por tribunales administrativos de distrito
Данными решениями Конституционный суд подтвердил предыдущие постановления, вынесенные в соответствии с прецедентным правом, и процитировал решение от 13 декабря 2001 года.
En estas decisiones el Tribunal Constitucional confirmó su jurisprudencia, formulada en su decisión de 13 de diciembre de 2001.
Кассационное обжалование: Постановления и приговоры, вынесенные в последней инстанции,
Recurso de casación: los delitos y sentencias dictados en última instancia,
мнения или рекомендации, вынесенные или выраженные им в связи с выполнением своих обязанностей.
opinión o recomendación formulada o expresada en relación con sus deberes.
Судебные решения, вынесенные в первой инстанции по состоянию на 11 мая 2012 года( 52 решения в отношении 72 обвиняемых).
Anexos I. A Fallos dictados en primera instancia al 11 de mayo de 2012: 52 fallos relativos a 72 acusados.
Ответы на поставленные вопросы и рекомендации, вынесенные по итогам рассмотрения второго периодического доклада египта 58.
RESPUESTAS A LAS PREGUNTAS Y RECOMENDACIONES FORMULADAS AL EXAMINARSE EL SEGUNDO INFORME PERIÓDICO DE EGIPTO.
На основе этих положений арбитражные решения, вынесенные усеченным составом арбитражного суда, будут считаться действительными и обязательными.
Con esta disposición sería válido y vinculante todo laudo dictado por un tribunal incompleto.
Вынесенные Комитетом рекомендации
La Comisión formula observaciones y recomendaciones,
Они будто бы не хотели, чтобы ставились под сомнение решения, вынесенные ими самими.
Puede suponerse que su primera inclinación no es poner en duda las sentencias que ellos mismos dictaron.
Объектом апелляции могут являться все решения, вынесенные в первой инстанции в порядке состязательного процесса или в отсутствие ответчика.
Pueden apelarse todos los fallos dictados en primera instancia, en contradictorio o en rebeldía.
Канцлер не вправе отменять решения, вынесенные судебными инстанциями, а его заключения не носят юридически обязательного характера.
El Canciller no tiene competencia para modificar los fallos dictados por órganos judiciales, y sus dictámenes no son jurídicamente vinculantes.
Комиссия проанализировала вынесенные Отделом служб надзора в 2005 году рекомендации по результатам проверки проектов в целях выявления несоответствий требованиям.
La Junta examinó las recomendaciones formuladas por la División de Servicios de Supervisión en 2005 a fin de detectar las discrepancias con las auditorías de los proyectos.
Окружной суд рассматривает апелляционные жалобы на постановления, вынесенные в первой инстанции мировыми судами, находящимися на территории их судебного округа.
El tribunal de distrito conoce en apelación de los fallos dictados en primera instancia por los jueces de paz de su distrito.
Оно приняло все рекомендации относительно предупреждения пыток, вынесенные в ходе универсального периодического обзора в 2010 году.
También ha aceptado todas las recomendaciones relacionadas con la prevención de la tortura que se formularon durante el examen periódico universal de 2010.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文