FORMULE - перевод на Русском

разработать
elaborar
establecer
formular
desarrollar
preparar
crear
diseñar
redactar
concebir
idear
вынести
formular
soportar
emitir
dictar
hacer
presentar
aguantar
pronunciar
fallar
сформулировать
formular
establecer
articular
redactar
enunciar
de elaborar
el texto de
de definir
выносить
formular
hacer
emitir
dictar
soportar
presentar
adoptar
sacar
pronunciar
decidir
высказать
expresar
formular
hacer
manifestar
decir
observaciones
plantear
opinión
señalar
comentarios
разработки
elaboración
elaborar
desarrollo
formulación
formular
desarrollar
diseño
establecer
preparación
preparar
представить
presentar
proporcionar
facilitar
informara
imaginar
suministrar
aportar
someter
informe
se presente
выработать
elaborar
formular
establecer
adoptar
desarrollar
llegar
preparar
crear
encontrar
definir
сделать
hacer
formular
convertir
tomar
conseguir
вынесения
formular
dictar
emitir
imposición
formulación
formarse
emisión
sentencia
fallo
pronunciar

Примеры использования Formule на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
desafía al Gobierno de Etiopía a que formule una invitación similar.
требует от правительства Эфиопии сделать аналогичное предложение.
El Presidente de la Asamblea General me ha pedido que formule la siguiente declaración en su nombre.
Председатель Генеральной Ассамблеи попросил меня выступить от его имени со следующим заявлением.
La Secretaría también está en la obligación de remitir esa lista al Comité de Aplicación para que la examine y formule las recomendaciones pertinentes a las Partes.
Секретариат также должен направить этот перечень в Комитет по выполнению для его рассмотрения и вынесения соответствующих рекомендаций для Сторон.
la Comisión insta al Secretario General a que concluya rápidamente el examen estratégico de la infraestructura y formule un enfoque amplio de la gestión de las instalaciones.
призывает Генерального секретаря завершить проводимый стратегический обзор как можно скорее и выработать всеобъемлющий подход к проблеме управления объектами.
Tome conocimiento de los avances realizados en los preparativos de la ronda de 2011 y formule observaciones acerca de cualquier otra esfera que propicie su ejecución óptima.
Принять к сведению прогресс, достигнутый в подготовке к циклу 2011 года, и высказать замечания в отношении любых других областей, способствующие успешному осуществлению Программы.
Por consiguiente, invito a la Asamblea General a que, al considerar el tema correspondiente de su programa, formule una declaración en tal sentido.
Поэтому я предложил бы Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею соответствующего пункта повестки дня сделать объявление на этот счет.
Invita al Director General a que formule una petición de entrega de fondos a esos efectos;
Предлагает Генеральному директору выступить с призывом о внесении средств в этот фонд;
La Secretaría también está en la obligación de remitir esa lista al Comité de Aplicación para que la examine y formule las recomendaciones pertinentes a las Partes.
Секретариату также необходимо направлять этот перечень Комитету по выполнению для рассмотрения и вынесения соответствующих рекомендаций Сторонам.
El Secretario General pedirá a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que examine el mecanismo de derechos humanos y formule recomendaciones sobre los posibles medios de agilizarlo y racionalizarlo.
Генеральный секретарь будет просить Верховного комиссара по правам человека провести обзор механизма в области прав человека и выработать рекомендации о возможных путях его упорядочения и рационализации.
Pidió una copia de la proyectada legislación para que el oficial de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos la estudie y formule observaciones al respecto.
Она запросила копию предлагаемого законодательства для сотрудника по правам человека УВКПЧ в целях его изучения и формулирования соответствующих замечаний.
se me ha pedido que formule esta declaración en su nombre.
в моем качестве Юрисконсульта, выступить с заявлением от его имени.
Asimismo, la Secretaría deberá remitir esa lista al Comité de Aplicación para que éste la examine y formule las recomendaciones pertinentes a las Partes.
Секретариат должен также направлять этот перечень в Комитет по выполнению для рассмотрения и вынесения соответствующих рекомендаций Сторонам.
Mi delegación espera que más avanzado este período de sesiones haya una oportunidad para que el Canadá formule una declaración más amplia y general.
Моя делегация надеется, что в ходе этой сессии Канаде еще представится возможность выступить с более полным и обстоятельным заявлением.
de la Coordinación en su 49º período de sesiones para que éste lo examine y formule recomendaciones al respecto a la Asamblea General.
координации на его сорок девятой сессии для рассмотрения и вынесения рекомендаций Генеральной Ассамблее.
a quien invito a tomar asiento a la mesa del Consejo y a que formule su declaración.
Я приглашаю его занять место за столом Совета и выступить со своим заявлением.
Amplíe la evaluación de los riesgos en todo el Organismo y formule respuestas eficaces en relación con los costos para los riesgos señalados(párr. 198 infra);
Продолжило совершенствование работы по оценке рисков в масштабах всего Агентства и разработало экономически эффективные меры реагирования на выявленные риски( пункт 198, ниже);
las normas que formule la CNUDMI deberán ser admisibles para Estados con regímenes jurídicos,
то нормы, разработанные ЮНСИТРАЛ, должны быть приемлемы для государств с различными правовыми
Asimismo, estoy en espera de las recomendaciones concretas que formule el Consejo dirigidas a resolver los problemas más sensibles que se siguen verificando en el sector de la seguridad pública.
Я также надеюсь на то, что Совет вынесет конкретные рекомендации, направленные на устранение наиболее серьезных проблем, выявленных в сфере общественной безопасности.
Por lo tanto, no consideramos que sea preciso que la Conferencia de Desarme formule principios sobre un marco para acuerdos regionales sobre el control de armas convencionales.
Поэтому мы не видим необходимости в том, чтобы Конференция по разоружению разрабатывала принципы в качестве основы для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями.
El Comité Nacional de Lucha contra la Mendicidad de los Niños formule una estrategia general para limitar la práctica de enviar niños a mendigar en la calle;
Национальный комитет по борьбе с попрошайничеством среди детей разработал всеобъемлющую стратегию по недопущению практики использования детей для попрошайничества на улицах;
Результатов: 940, Время: 0.0912

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский