ДОСТИЖЕНИЯ ПРИМИРЕНИЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Достижения примирения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
примирению архиепископ Даниэль Денг Бул посетил Южную Африку в целях ознакомления с накопленным этой страной опытом в процессе установления истины и достижения примирения.
para la Recuperación Nacional, la Paz y la Reconciliación, Arzobispo Daniel Den Bul, visitó Sudáfrica para extraer conclusiones del proceso de verdad y reconciliación de ese país.
исходя из необходимости строить свои отношения на принципах достижения примирения, а также на ориентации на будущее.
adoptado un enfoque pragmático: basamos nuestras relaciones en la reconciliación y el principio de mirar hacia el futuro.
что важно для достижения примирения.
lo cual era importante para la reconciliación.
Для достижения примирения крайне важно вернуть ситуацию, сложившуюся сейчас на местах в Газе, к той, которая была до событий в июне 2007 года.
Una medida esencial a fin de alcanzar la reconciliación es que la situación sobre el terreno en Gaza vuelva a las circunstancias que existían antes de los acontecimientos del mes de junio de 2007.
При возрождении мирного процесса следует изыскать пути достижения примирения для того, чтобы нормализовать жизнь в Газе
Tras la renovación del proceso de paz, se deben buscar maneras de lograr la reconciliación a fin de dar visibilidad a Gaza
для обеспечения отправления международного правосудия и достижения примирения между народами и государствами на территории бывшей Югославии будет лучше,
para garantizar la administración de la justicia internacional y lograr la reconciliación entre los pueblos y Estados en el territorio de la ex Yugoslavia, lo mejor es
Признавая важность достижения примирения и значительный прогресс, достигнутый в этом вопросе благодаря усилиям правительств обеих стран,
Aunque reconozco la importancia de la reconciliación y los notables avances que ya han conseguido ambos Gobiernos en ese sentido,
Отмечая важность мер доверия для процесса укрепления мира и согласия, достижения примирения, а также особо подчеркивая свою решимость активизировать усилия в этой сфере;
Teniendo presente la importancia de las medidas de fomento de la confianza para el proceso de fortalecimiento de la paz y la concordia y para el logro de la reconciliación y, especialmente, declarándose empeñadas en intensificar sus esfuerzos en ese ámbito.
При этом сохраняются значительные трудности в деле достижения примирения между общинами, свидетельством чему являются произошедшие в рассматриваемый период инциденты,
Al mismo tiempo, las dificultades para lograr la reconciliación entre las comunidades siguen siendo considerables, como lo demuestra la destrucción de
Я надеюсь, что то чувство искренности, которым было пронизано предложение президента Пакистана относительно налаживания диалога и достижения примирения с Индией, будет взаимным,
Espero que el espíritu con que el Presidente del Pakistán ofreciera el diálogo y la reconciliación a la India obtenga reciprocidad
Возможно, Комитету следует предложить государствам- участникам рассмотреть вопрос о путях достижения примирения, а также вопрос о том, какую роль в этом процессе могут играть извинения и компенсация.
El Comité quizás deba invitar a los Estados partes a considerar formas de lograr una reconciliación y analizar la función que podrían desempeñar el perdón y la indemnización en ese proceso.
Критически важное значение для успешного выполнения Канцелярией своего мандата, достижения примирения в регионе бывшей Югославии и поддержания авторитета международно-правовой
La detención de los dos fugitivos que restan es fundamental para la conclusión exitosa de nuestro mandato, la reconciliación en la región de la ex Yugoslavia
хаос и ненависть, порожденные этими конфликтами, значительно усложняют задачу достижения примирения и восстановления этих государств.
la plaga de odios que dejan esos conflictos hacen más compleja la tarea de la reconciliación y reconstrucción de esos Estados.
привлечь народ к участию в процессе отправления правосудия с целью облегчения задачи достижения примирения, а также облегчения бремени, лежащего на судебной системе.
en hacer participar a la población en el proceso de la administración de justicia, de forma que se facilite la tarea de reconciliación y se alivie la carga de la administración de justicia.
нередко с конечной целью достижения примирения, а иногда и принятия мер по восстановлению справедливости25.
a menudo con el objetivo último de la reconciliación y, en ocasiones, para lograr un cierto grado de justicia.
его делегация настоятельно просит государства, которые уже объявили свои взносы, продолжать оказывать поддержку в деле облегчения страданий населения Судана и достижения примирения на основе меморандума о взаимопонимании
insta a los Estados que ya han hecho promesas de contribuciones a que continúen prestando apoyo para aliviar el sufrimiento de la población del Sudán, lograr la reconciliación en el marco del memorando de entendimiento
создание условий, необходимых для достижения примирения и воссоединения Кипра.
a crear las condiciones necesarias para lograr la reconciliación y la reunificación de Chipre.
В число приоритетов подпрограммы входит укрепление институциональных структур и модернизация методов государственного управления в целях снижения вероятности конфликтов, достижения примирения и поощрения развития в государствах- членах.
El fortalecimiento de las instituciones y la modernización de las prácticas de gobierno con miras a reducir conflictos, lograr la reconciliación y promover el desarrollo entre los Estados miembros son algunas de las prioridades del subprograma.
Тимору- Лешти чрезвычайно важно установить факты и обстоятельства, имеющие отношение к указанным событиям для преодоления нынешнего кризиса в стране и достижения примирения, а также для утверждения законности.
Para superar la crisis actual, lograr la reconciliación y defender el imperio de la ley en Timor-Leste es fundamental establecer los hechos y las circunstancias que rodearon esos acontecimientos.
национальном примирении в соответствии с его духом и целями, в интересах достижения примирения, но не допуская безнаказанности.
magistrados apliquen la Ley de Reconciliación Nacional según su sentido y finalidad, de lograr la reconciliación sin dar lugar a impunidad.
Результатов: 145, Время: 0.0234

Достижения примирения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский