Примеры использования
Единая
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Система охраны в каждом периферийном месте службы должна функционировать как единая система раннего оповещения в том, что касается передачи сообщений и информации.
La guardia de seguridad debe funcionar en todos los lugares de destino como un sistema uniforme de alerta en lo que respecta a información y comunicación.
Концепция<< Единая Организация Объединенных Наций>> уже реализуется организациями на страновом уровне посредством программы<< Единство действий>>
Las organizaciones ya habían incorporado el concepto Una ONU mediante la iniciativa" Unidos en la acción" a nivel de los países.
небольшие отряды, а не как единая армия.
el propósito de los rebeldes era solo el enriquecimiento personal y trabajaron más como pequeñas bandas que como grandes ejércitos.
Международный комитет по контролю над наркотиками, пятьдесят шестая сессия[ Единая конвенция о нарко- тических средства 1961 го- да, статья 11].
Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, 56º período de sesiones[artículo 11 de la Convención Unica de 1961 de Estupefacientes].
Создана полная, единая и многообразная национальная система образования, охватывающая все уровни
Se ha establecido un sistema nacional de educación completo, integrado y variado en todos los niveles educacionales,
Для облегчения этого процесса с Центральным финансовым органом была согласована единая система финансового управления для муниципалитетов и началась подготовка муниципальных гражданских служащих.
Para facilitar este traspaso, se ha acordado con el Organismo Fiscal Central un sistema de gestión financiera uniforme para las municipalidades, y se ha iniciado la capacitación de los funcionarios públicos municipales.
Мы работаем в Центральных учреждениях и на местах как единая Организация Объединенных Наций.
Trabajamos en la Sede y sobre el terreno como" Una ONU": unidos en la acción.
несмотря на структурные и политические ограничения единая комплексная программа в области прав человека возможна.
políticas, debería ser posible que haya un solo programa integrado de derechos humanos.
пятьдесят седьмая сессия[ Единая конвенция о нарко- тических средствах 1961 года, статья 11].
57º período de sesiones[Convención Unica de 1961 sobre Estupefacientes, artículo 11].
Пересмотренная единая структура финансовых ресурсов отражена в среднесрочном обзоре стратегического плана.
El marco integrado de recursos financieros revisado figura en el examen de mitad de período del plan estratégico.
Тот факт, что лидер партии" Единая нация" не был избран, не означает, что австралийское правительство может просто игнорировать существование таких проблем.
El hecho de que la dirigente del One Nation Party no haya resultado elegida no significa que el Gobierno de Australia puede hacer caso omiso de esos problemas, sin más.
Г-н Каприэлян( Армения) сообщает, что на всей территории страны была введена единая специальная процедура по приему и обработке всех жалоб на проявление дискриминации.
El Sr. Kaprielyan(Armenia) dice que se ha instaurado en todo el país un procedimiento especial uniforme para admitir y encausar todas las denuncias de discriminación.
В 2012 году<< Единая Каледония>> также выявила примерно 5000 жителей Каледонии, чьи имена не были внесены в специальный избирательный список.
En 2012 Calédonie ensemble había identificado también en torno a 5.000 caledonios que no se hallaban en el registro electoral especial.
Электронные инструменты для подачи данных и обмена в рамках Программы ОЭСР по химикатам HPV: Международная единая база данных по химической информации( IUCLID).
Herramientas Electrónicas para la presentación, Evaluación e Intercambio en el Programa de Químicos de OCDE HPV. Base de Datos Internacional de Información Química Uniforme(IUCLID).
В среднесрочном обзоре стратегического плана отражена пересмотренная единая структура финансовых ресурсов.
El examen de mitad de período del plan estratégico contiene el marco integrado de recursos financieros revisado.
Такая единая комплексная инструкция позволяет повысить уровень ответственности за представление документов
Estas instrucciones generales únicas aumentan la rendición de cuentas respecto de la presentación de documentos
Единая ставка или несколько ставок( в одном функциональном блоке), применяемых для возмещения косвенных расходов.
Tasas(por segmentos) únicas o múltiples utilizadas para la recuperación de los gastos indirectos.
В среднесрочном обзоре стратегического плана отражена пересмотренная единая структура финансовых ресурсов.
El examen de mitad de período del plan estratégico incluye el marco revisado de recursos financieros integrados.
Кроме того, Единый рынок и единая экономика КАРИКОМ( ЕРЭК) предписывают свободное передвижение услуг,
Además, el Mercado y la economía únicos de la CARICOM(MEUC), establece la libre circulación de los servicios, el capital
Единая Грузия была бы еще более сильным партнером международного сообщества в борьбе за мир
Una Georgia unificada sería un asociado aún más fuerte de la comunidad internacional en la lucha por la paz
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文