Источник заявляет, что задержание г-на Кармы нарушает его права по Конституции Индонезии.
La fuente afirma que el encarcelamiento del Sr. Karma vulnera los derechos que lo amparan en virtud de la Constitución de Indonesia.
После проведения допроса заключенного прокуратура может направить в компетентный суд запрос с просьбой продлить его задержание в соответствии с законом;
Previo interrogatorio del detenido, el Ministerio Público podrá solicitar que el tribunal competente prorrogue su arresto conforme a derecho;
что превентивное задержание должно применяться в качестве исключения
destacó que la prisión preventiva debería ser la excepción
Произвольный арест и задержание, а также совершение актов пыток в отношении фермера по подозрению в принадлежности к Коммунистической( маоистской) партии Непала.
Detención y encarcelamiento arbitrarios y actos de tortura contra un agricultor, por sospechas de pertenecer al Partido Comunista(Maoísta).
в то время как таинственный задержание, нагрузка неопределенных сомнений,
mientras una misteriosa aprehensión, una carga de duda por tiempo indefinido,
Следователь имеет возможность продлить это задержание максимально до восьми дней,
El juez de instrucción tiene la facultad de prorrogar esa retención hasta un máximo de ocho días,
Он заявляет, что задержание г-на Аль- Хадиди представляет собой нарушение обязательств Объединенных Арабских Эмиратов в рамках международного права.
Afirma que el encarcelamiento del Sr. Al Hadidi constituye una violación de las obligaciones contraídas por los Emiratos Árabes Unidos en virtud del derecho internacional.
Однако в декабре правительство Республики Сербской приняло новый план действий, направленный на установление местонахождения, задержание или добровольную сдачу лиц, скрывающихся от Трибунала.
Sin embargo, en diciembre, el Gobierno de la República Srpska aprobó un nuevo plan de acción tendiente a la ubicación, aprehensión o entrega voluntaria de esos fugitivos.
Все задержанные получили возможность обжаловать свое задержание в компетентном судебном органе,
Todos los reclusos pudieron impugnar su internamiento ante la autoridad judicial competente,
Две основные причины задержек и заторов- это задержание грузов до завершения обработки документации
Las dos causas principales de las demoras y la congestión son la retención de mercancías o bien para tramitar su documentación
Кроме того, перевод документа, подтверждающего ее задержание, был сделан самой заявительницей, которая не является профессиональным переводчиком.
Además, la traducción del documento por el que se probaba su encarcelamiento fue hecha por la propia autora, que no es una traductora profesional.
Задержание и судебное преследование лиц, обвиняемых в военных преступлениях, является неотъемлемым компонентом обеспечения международной законности и правосудия.
La captura y el enjuiciamiento de los sospechosos acusados de haber perpetrado crímenes de guerra es un componente indispensable para hacer respetar el derecho y la justicia en el plano internacional.
Однако в случае выдворения задержание может применяться в качестве крайней меры в соответствии со статьей 17 Директивы ЕС о выдворении нелегальных мигрантов.
No obstante, en casos de repatriación puede recurrirse al internamiento como último recurso, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17 de la directiva sobre repatriaciones de la Unión Europea.
Задержание иммигрантов или просителей убежища в местах лишения свободы в течение длительных периодов времени без наличия возможности прибегать к другим средствам правовой защиты с целью оспаривания такого задержания;.
La retención de inmigrantes o solicitantes de asilo en custodia durante períodos prolongados de tiempo sin posibilidad de interponer otros recursos legales contra ese internamiento;
таких как" арест"," задержание" и" похищение".
como" detención"," encarcelamiento" y" rapto".
Задержание двух человек, все еще скрывающихся от Трибунала( Ратко Младича
La captura de las dos personas que siguen prófugas(Ratko Mladić
Во всех посещенных им странах он отмечал задержание лиц, не подпадающих под процедуру высылки,
En todos los países visitados se observó el internamiento de personas sin perspectivas de expulsión
Необоснованный отказ в продаже, а также задержание или складирование товаров, находящихся в торговых помещениях
La negativa de vender sin motivo legítimo, así como la retención o reserva de productos conservados en los locales comerciales
Он заявил, что, хотя патрулирование будет дорогостоящим, задержание незаконных иммигрантов
Señaló que, si bien la creación de una patrulla sería costosa, la captura de los inmigrantes ilegales
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文