Примеры использования
Имеющих отношение
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В каждом из двух Пактов, входящих в Международный билль о правах человека, содержится несколько положений, имеющих отношение к рассматриваемому нами вопросу.
En cada uno de los Pactos de la Carta Internacional de Derechos Humanos existen varias disposiciones que son pertinentes a la cuestión que se examina.
Уход становится одной из наиболее актуальных проблем, имеющих отношение к положению пожилых людей.
Los servicios de atención a las personas de edad están pasando a ser una de las cuestiones fundamentales relacionadas con la situación de esas personas.
В следующем докладе необходимо дать полную картину усилий по применению всех статей Конвенции, имеющих отношение к пожилым женщинам.
El próximo informe debe incluir una descripción exhaustiva de las medidas emprendidas para aplicar todas las disposiciones de la Convención referidas a las mujeres de edad.
Правительство оптимизирует законодательство, чтобы обеспечить отражение этого принципа во всех законодательных актах, имеющих отношение к детям.
El Gobierno está racionalizando la legislación con el fin de que todo instrumento relacionado con la infancia refleje este principio.
решений международных трибуналов, имеющих отношение к деятельности рабочей группы.
decisiones de tribunales internacionales que sean pertinentes para las actividades del grupo de trabajo.
Состоялась некоторая дискуссия по итогам недавних совещаний, имеющих отношение к ООНХабитат и ее повестке.
Se generó un debate sobre los resultados de las reuniones recientes que guardaban relación con ONUHábitat y su programa.
Комитет приветствует различные меры, принятые государством- участником в областях, имеющих отношение к осуществлению Факультативного протокола.
El Comité acoge con satisfacción las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte en ámbitos que guardan relación con la aplicación del Protocolo facultativo.
очень важную категорию негосударственных субъектов, имеющих отношение к настоящему мандату.
de actos criminales cometidos por agentes no estatales que son pertinentes para este mandato.
За последнее время правительство привлекло к судебной ответственности ряд правонарушителей, имеющих отношение к случаям угроз и физического насилия в адрес судей.
El Gobierno condujo recientemente ante la justicia a varias personas que habían tenido relación con atentados físicos y amenazas dirigidos contra jueces.
Дополнительную информацию, представленную ИМО по ряду конкретных результатов работы ИМО, потенциально имеющих отношение к регистрации судов;
La información adicional presentada por la OMI sobre resultados concretos de la labor de la OMI que podrían ser pertinentes a la matriculación de buques; y.
Есть также инициативы по разъяснению женщинам основных правовых понятий, имеющих отношение к проблемам женщин.
También se han puesto en efecto iniciativas para instruir a las mujeres respecto de conceptos jurídicos básicos que tienen relación con cuestiones que las afectan.
ФКРООН совместно подготовят сообщество специалистов- практиков, имеющих отношение к местным органам управления
el FNUDC elaborarán conjuntamente una comunidad de práctica relacionada con la gobernanza local
Конвенция о правах ребенка содержит ряд статей, имеющих отношение к вступлению детей в браки.
La Convención sobre los Derechos del Niño comprende varios artículos que son pertinentes a ese tipo de matrimonios.
предполагаемых источников доказательств, имеющих отношение к расследованию;
de las fuentes presuntas de prueba, que sean pertinentes para la investigación; y.
отраслевого персонала в областях, имеющих отношение к Конвенции;
industrial, entre otros, en ámbitos que sean pertinentes para la Convención;
в связи с ними возникло несколько важных вопросов, имеющих отношение к осуществлению резолюции 7/ 19 Совета.
se han deducido varias cuestiones importantes que son pertinentes para la aplicación de la resolución 7/19 del Consejo.
Соединенное Королевство является активным участником целого ряда международных документов, имеющих отношение к резолюции 1540( 2004).
El Reino Unido es parte y miembro activo de una amplia variedad de instrumentos internacionales que guardan relación con la resolución 1540(2004).
им было предложено представить информацию об их программах и деятельности, имеющих отношение к рекомендациям Комиссии.
la Comisión de Investigación, y pedía información sobre sus programas y actividades relacionados con las recomendaciones de la Comisión.
Меры по совершенствованию системы сбора данных в областях, имеющих отношение к осуществлению Конвенции,
Medidas adoptadas para mejorar el sistema de reunión de datos en esferas pertinentes para la aplicación de la Convención,
обобщения передового опыта в областях, имеющих отношение к резолюции 1373( 2001) Совета Безопасности.
prácticas recomendadas en ámbitos relacionados con la resolución 1373(2001) del Consejo de Seguridad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文