Примеры использования
Инициировать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Вопервых, отсутствие надлежащей согласованности очень серьезно ограничивает способность развивающихся стран инициировать национальную политику, благоприятствующую росту.
En primer lugar, la falta de coherencia limitaba de manera muy grave la capacidad de los países en desarrollo de poner en marcha políticas nacionales que generaran crecimiento.
Правительствам предлагается инициировать спортивные программы, чтобы содействовать равенству между мужчинами
Se alienta a los gobiernos a que emprendan programas deportivos para promover la igualdad entre los géneros
Просила президиум инициировать и поддержать процесс подготовки проекта резолюции о Всемирном дне статистики в 2015 году для представления на рассмотрение Генеральной Ассамблеи;
Pidió a la Mesa que iniciara y apoyara el proceso de presentación de un proyecto de resolución a la Asamblea General sobre el Día Mundial de la Estadística de 2015;
резолюции 1244( 1999) предстояло инициировать.
debía poner en marcha.
Просит секретариат инициировать и обеспечить осуществление Предварительной программы работы по развитию партнерства;
Pide a la secretaría que ponga en marcha y ejecute el Programa de trabajo provisional sobre modalidades de asociación;
дала возможность инициировать этот многообещающий процесс.
заинтересованных субъектов инициировать экспериментальные проекты с целью апробирования руководящих принципов
a los interesados directos a que iniciasen proyectos piloto para poner a prueba las directrices
Хасану также удалось заключить мир между местными кланами и инициировать большое собрание,
Hassan también tuvo éxito en hacer paz entre los clanes locales e inició una gran asamblea,
причиной приостановления дальнейшего уголовного разбирательства был отказ прокурора инициировать его.
la razón de que no hubiera más actuaciones penales fue que el fiscal no las inició.
Сообщество и его государства- члены настоятельно требуют от правительства Израиля не разрешать и не инициировать создание поселений на оккупированных территориях>>
La Comunidad y sus Estados miembros solicitan urgentemente al Gobierno israelí que no permita ni impulse la implantación de colonias en los territorios ocupados".
укрепить эти традиционные механизмы примирения и урегулирования конфликтов, а также инициировать новые программы развития.
reforzaría esos mecanismos tradicionales de solución de conflictos y de reconciliación, y que iniciaría nuevos programas de desarrollo.
Инициировать и проводить работу по изучению проблем женщин
Proponer y realizar estudios e investigaciones sobre la mujer
ПНППУ позволит также инициировать по-настоящему эффективную политику в области пенитенциарных учреждений,
El PAUSEP permitirá también lanzar una verdadera política carcelaria, si la Unión Europea
Сотрудник может инициировать процедуру обжалования в течение 60 дней с даты уведомления о решении*.
El funcionario puede incoar procedimientos de apelación dentro de los 60 días de la notificación de la decisión*.
Такой кодекс поможет инициировать ответственный диалог, в котором не будет места двойным стандартам
Este código contribuiría a iniciar un diálogo responsable que evitaría que hubiera dobles raseros
Необходимо также инициировать переговоры по территориальному вопросу,
También deben iniciarse negociaciones sobre la cuestión del territorio,
основным группам было предложено инициировать и укреплять свои меры по облегчению
organizaciones no gubernamentales y los grupos principales a que emprendieran y potenciaran sus actividades encaminadas a facilitar
Обеспечить, чтобы подразделения, занимающиеся проведением расследований, были уполномочены инициировать расследования без вмешательства со стороны старших руководителей в соответствующих организациях;
Velen por que las entidades de investigación estén autorizadas a iniciar investigaciones sin injerencias del personal directivo superior de las respectivas organizaciones;
Поэтому Словакия решила инициировать тематическое обсуждение реформы сектора безопасности в ходе шестьдесят второй сессии.
Por lo tanto, Eslovaquia ha decidido entablar un debate temático sobre la reforma del sector de la seguridad durante el sexagésimo segundo período de sesiones.
Открытие рынков посредством подобных торговых соглашений способно инициировать экономический рост, необходимый для ускорения развития.
La apertura de los mercados mediante ese tipo de acuerdos comerciales podría generar el crecimiento económico necesario para impulsar el desarrollo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文