КОНЕЧНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ - перевод на Испанском

resultados finales
конечный результат
окончательный результат
окончательные итоги
конечный итог
итоговым результатом
конечного исхода
заключительный результат
финальный итог
окончательный итоговый
de los productos finales

Примеры использования Конечных результатов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
мешает проведению более тщательного и глубокого анализа достигнутого прогресса и определению конечных результатов.
que a su vez dificultaba un análisis más riguroso de los progresos logrados y el establecimiento de resultados definitivos.
способен ли вообще такого рода многосторонний форум надлежащим образом вести переговоры и достигать конечных результатов.
un órgano multilateral como es éste puede llegar alguna vez a negociar de forma adecuada y a alcanzar resultados definitivos.
рамках ежегодного доклада Директора- исполнителя обновленные данные о ходе достижения результатов, определенных в матрице конечных результатов стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014- 2017 годы.
incluya información actualizada todos los años sobre los avances que se realicen en el logro de los resultados definidos en el marco de resultados finales del plan estratégico del UNICEF para 2014-2017.
Сейчас не все мы можем разделять концепцию конечных результатов реформы Совета, но мы разделяем представление о безотлагательной необходимости реформы Совета Безопасности,
En estos momentos es posible que todos nosotros todavía no compartamos la misma idea sobre cuáles deben ser los resultados finales de la reforma del Consejo,
определенных в матрице конечных результатов, будут продолжать меняться
metas del marco de resultados finales seguirá evolucionando
определение желаемых конечных результатов и график работы.
la definición de los productos finales que eran de desear y la elaboración de un calendario de las tareas que se habían de realizar.
сделает возможной оценку конечных результатов и показателей, касающихся выполнения обязательств, а также взаимный обмен опытом.
que permitiría evaluar los resultados finales y el rendimiento con respecto a los compromisos, además de aprender de las experiencias mutuas.
способствует повышению качества конечных результатов и обеспечивает согласованность действий в направлении достижения целей тысячелетия в области развития.
en el ámbito digital, mejora los resultados finales y garantiza la coherencia con miras al logro de los objetivos de desarrollo del milenio.
И хотя хотелось бы оценивать успех усилий МСРГНС исключительно на основе конечных результатов, для будущих оценок программы работы МСРГНС и ее воздействия на достижение странами основных этапов весьма уместна рекомендация учитывать сложные условия в отдельных странах.
Por conveniente que pueda parecer evaluar el éxito de la labor del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales exclusivamente en función del resultado final, es muy recomendable que en las evaluaciones futuras del programa de trabajo del Grupo y sus repercusiones en los hitos de cada país se tengan en cuenta los complejos contextos nacionales.
Стороны неоднократно выражали обеспокоенность в отношении характера консультативных процессов, используемых для выработки конечных результатов сессий КС,
En ocasiones las Partes han manifestado su preocupación por los procedimientos de consulta aplicados para obtener los resultados finales de los períodos de sesiones de la CP,
Если деятельность Секретариата в рамках того или иного элемента программы не связана с реализацией каких-либо конечных результатов в соответствующем бюджетном периоде,
Cuando una actividad de la Secretaría correspondiente a un elemento de programa no dé por resultado ningún producto final durante el período presupuestario de que se trate,
Ii в конце двухгодичного периода определяет фактическую степень достижения конечных результатов в сопоставлении с запланированными результатами,
Ii Al final del bienio, hará una comparación entre los productos finales efectivamente obtenidos
С признательностью отмечает матрицу конечных результатов стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014- 2017 годы( E/ ICEF/ 2014/ 8),
Hace notar con aprecio el marco de resultados finales del plan estratégico del UNICEF para 2014-2017(E/ICEF/2014/8),
которые не определили свою позицию относительно качества и использования конечных результатов.
a la calidad y al uso de los resultados finales.
компетенции без ущерба для конечных результатов межучрежденческого процесса.
sin ir en detrimento de los eventuales resultados del proceso interinstitucional.
матрицы результатов и ресурсов для страновых программ согласуются с матрицей конечных результатов стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014- 2017 годы;
recursos de los programas por países al marco de resultados finales del plan estratégico del UNICEF para 2014-2017;
возможность оценить результаты достижения поставленных целей и конечных результатов.
se evalúen los indicadores de resultados de acuerdo con los objetivos establecidos y los resultados finales.
а разоружение- это один из конечных результатов работы такого" всемирного",
el desarme es uno de los resultados finales de esa" empresa colectiva universal"
Констатирует, что матрица конечных результатов стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014- 2017 годы составлена в соответствии с принципами управления, ориентированного на результаты, причем каждый уровень результатов непосредственно
Afirma que el marco de resultados finales del plan estratégico del UNICEF para 2014-2017 se ha elaborado de conformidad con los principios de la gestión basada en los resultados,
чтобы у нас было достаточно заседаний и времени, чтобы сосредоточиться-- по возможности в промежутке между окончанием работы Подготовительного комитета к конференции по ДНЯО и началом специальной сессии по проблемам детей,-- пытаясь продвигаться вперед в работе в этот ограниченный период и не исключая возможности достижения в один прекрасный момент конечных результатов.
para concentrar nuestros esfuerzos, a poder ser entre ambos mojones-- el término de la Comisión Preparatoria de la Conferencia y el inicio del período extraordinario de sesiones sobre la infancia-- toda vez que intentamos adelantar el trabajo durante ese período y dejamos abierta la posibilidad de llegar a una conclusión definitiva en algún momento.
Результатов: 74, Время: 0.0495

Конечных результатов на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский