КОНСТАТАЦИИ - перевод на Испанском

constatación
констатация
вывод
факт
установлению
заключение
constatar
констатировать
отметить
убедиться
установить
выявить
факт
констатации
determinación
определение
решимость
выявление
приверженность
стремление
решительно
целеустремленность
установлению
идентификации
твердое
comprobación
проверка
ревизия
контроль
контрольных
констатации
проведению
вывод
проверили
declaración
заявление
декларация
выступление
объявление
показания
observaciones
замечание
наблюдение
комментарий
мониторинг
наблюдателей
наблюдательных
conclusiones
заключение
завершение
вывод
окончание
итог
результатов
afirmaciones
утверждение
заявление
подтверждение
тезис
высказывание
заверения
о том
притязание
determinar
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить

Примеры использования Констатации на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Заключение о беспристрастности должно основываться прежде всего на объективной констатации фактов, связанных,
En efecto la imparcialidad debe ser fruto de la comprobación objetiva de los hechos,
т. е. к констатации нарушения.
es decir a la comprobación de una violación.
изолированное толкование каждого пункта ведет к противоположному выводу, а именно к констатации нарушения.
separado conducía a una conclusión contraria, es decir a la comprobación de una violación.
Однако для констатации злоупотребления какимлибо правом( несмотря на отсутствие какихлибо временных ограничений) должен был пройти значительный срок,
Sin embargo, para concluir que se ha abusado de un derecho(a pesar de la falta de plazo), debe haber transcurrido un lapso importante, y el período adecuado
оратор согласна с тем, что отсутствие констатации обычно- правовой природы этого обязательства не создает непреодолимых препятствий,
coincide en que la falta de una determinación de la índole de la obligación como derecho consuetudinario no representaría un obstáculo insuperable,
Децентрализованный подход оправдан принятием новых стратегий управления природными ресурсами после констатации неудач с осуществлением нескольких программ,
La opción de la descentralización se justifica por la adopción de nuevas estrategias de ordenación de los recursos naturales después de que se comprobó que las políticas anteriores se definían
Ничем не заменить усилия Организации Объединенных Наций не только по констатации значимости стоящих перед нами проблем, но и, прежде всего, по выполнению рекомендаций Встречи в области социально ориентированного развития.
Los esfuerzos de las Naciones Unidas son irreemplazables, no sólo para recalcar la importancia de los problemas que observamos, sino sobre todo para aplicar lo que recomendó la Cumbre en la esfera del desarrollo socialmente orientado.
Особенно полезными для дальнейшего рассмотрения данной проблемы будут ответы на вопрос:" Какие выводы извлекают государства из констатации недействительности оговорки в силу одной из причин,
Las respuestas a la pregunta"¿Qué conclusiones sacan los Estados si una reserva resulta inválida por cualquiera de las razones señaladas en el artículo 19 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986?" serían particularmente
постоянно ведет наблюдение за деятельностью ультраправых и в случаях констатации нарушений закона систематически пресекает ее.
la extrema derecha y adopta medidas sistemáticas de represión cuando comprueba que se ha violado la ley.
Международный трибунал оказал значительную помощь региональной гражданской общественной инициативе, предусматривающей обеспечение широкого доступа к материалам разбирательств Международного трибунала через посредство постоянных документационных центров в целях содействия процессам констатации истины и примирения.
El Tribunal Internacional prestó considerable ayuda a una iniciativa regional de la sociedad civil que tenía por objeto garantizar el acceso a los procedimientos del Tribunal Internacional por medio de centros permanentes de documentación a fin de facilitar los procesos de declaración de la verdad y reconciliación.
С другой стороны, в связи с тем, что еще не был рассмотрен вопрос о последствиях констатации недействительности оговорок,
En cambio, sin haber examinado la difícil cuestión del efecto de una constatación de la falta de validez de las reservas,
Поэтому соображения, которыми я хотел бы поделиться в настоящем документе, основываются на констатации трудностей работы в рамках Генеральной Ассамблеи, с которыми мне пришлось столкнуться
Por consiguiente, las sugerencias que quisiera formular aquí se basan en la constatación de las dificultades de funcionamiento de la Asamblea General que pude observar durante mi mandato
Однако на этом судебном заседании исправительный суд сосредоточился на констатации того, что автор не доказал свою невиновность в правонарушении в соответствии со статьей L. 351- 1 и последующими статьями Трудового кодекса,
En esa audiencia, el Tribunal Penal de Grasse se limitó a constatar que el autor no había probado que no hubiera infringido los artículos L. 351-1
похоже, что заключенные по-прежнему не имеют доступа к врачу для констатации полученных травм,
parece que los presos no siempre tienen acceso a un médico para constatar los traumatismos, aunque lo soliciten,
можно ли считать объявленную неправомерной оговорку автоматически<< снятой>> в силу одного лишь простого факта такой констатации или же она должна либо может быть снята ее автором.
una reserva que ha sido declarada inadmisible es" retirada" de oficio por el simple hecho de constatar este hecho o si debe o puede ser retirada por el autor de la reserva.
В этой связи в Уголовно-процессуальном кодексе определяются условия проведения расследования и констатации правонарушения, полномочия, которыми наделяются судебная полиция,
A este respecto, el Código de Procedimiento Penal define las condiciones de la investigación y la comprobación de las infracciones, las atribuciones de la policía judicial,
Что же касается более конкретно реакции на констатации Комитета в связи с сообщением№ 781/ 1997( Алиев против Украины), то гн Андо напоминает,
En relación con el tema más concreto de la respuesta dada a las conclusiones del Comité relativas a la comunicación No. 781/1997(Aliev c. Ucrania),
Однако, если законодатель устанавливает, что протокол, составленный сотрудниками судебной полиции для констатации правонарушений и нарушений, является действительным удостоверяющим актом, если не доказано иного,
Ahora bien, si el legislador hace del acta levantada por los agentes de la policía judicial para hacer constar los delitos y las infracciones un acto auténtico que dé fe salvo prueba en contrario,
Г-жа Хэмпсон начала свое выступление с констатации следующего парадоксального положения:
La Sra. Hampson comenzó su exposición señalando a la atención la siguiente paradoja:
После изложения ряда<< логических принципов>> и констатации того, что практика депозитариев,
Tras enunciar ciertos" principios lógicos" y observado que la práctica de los depositarios,
Результатов: 95, Время: 0.1319

Констатации на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский