КОТОРАЯ НАЧАЛАСЬ - перевод на Испанском

que comenzó
началось
que empezó
начать
начало
que comenzaron
началось
que se desató

Примеры использования Которая началась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы стремимся положить конец оккупации, которая началась в 1967 году, и создать суверенное, демократическое, жизнеспособное
Aspiramos al fin de la ocupación que se inició en 1967, al establecimiento de un Estado palestino soberano,
В период" интифады", которая началась в декабре 1987 года,
En el curso de la intifada, que empezó en diciembre de 1987,
Департамент провел серию семинаров под названием<< Отучиться от нетерпимости>>, которая началась 21 июня 2004 года с однодневной встречи по теме<< Борьба с антисемитизмом: образование для обеспечения терпимости и понимания>>
El Departamento inició una serie de seminarios titulada" Olvidar la intolerancia", que comenzó el 21 de junio de 2004 con una reunión de un día de duración sobre el tema" Enfrentarse al antisemitismo: educación para la tolerancia y la comprensión".
Миссия продолжает планировать свою консолидацию, которая началась в 2012/ 13 году.
la Misión sigue planificando su consolidación, que se inició en el ejercicio 2012/13.
Переплата, которая началась в 1991 году, была первоначально выявлена в результате внутренней аудиторской проверки в 1993 году;
Esos pagos, que comenzaron en 1991, fueron detectados inicialmente en una auditoría interna que se hizo en 1993;
жителями оккупированных территорий носили особо жестокий характер во время интифады, которая началась в декабре 1987 года
los habitantes de los territorios ocupados fueron especialmente violentos durante el levantamiento intifada, que empezó en diciembre de 1987
оккупирующая держава, намерен продолжать то, что он называет<< крупномасштабной и длительной операцией>>, которая началась вчера на севере сектора Газа.
tiene la intención de continuar lo que denomina" operación de gran escala y prolongada", que comenzó ayer en el norte de Gaza.
Однако в последнем случае, если заинтересованное лицо отсутствует на Кипре по причине лечения в связи с потерей трудоспособности, которая началась на Кипре, пособие по болезни может быть выплачено после его возвращения на Кипр.
No obstante, en este último caso y si la persona interesada se ausenta de Chipre para recibir tratamiento por una incapacidad que se inició en Chipre, podrá pagársele la prestación por enfermedad cuando regrese a Chipre.
На май 2005 года работа, проводившаяся на 5 минных полях региона I- которая началась 3 августа 2004 года- увенчалась обнаружением
A fecha de mayo de 2005, las tareas realizadas en 5 campos de minas de la Región I-que comenzaron el 3 de agosto de 2004- se tradujeron en la detección
Как представляется, эти инциденты продолжают серию покушений с использованием взрывчатки, которая началась в декабре 1993 года с отправления писем с взрывным устройством,
Al parecer estos incidentes forman parte de la serie de atentados con explosivos que empezó en diciembre de 1993 con el envío de cartas trampa,
вызывающим разочарование, является деятельность по разминированию, которая началась с опозданием и в рамках которой было сделано немного.
es el aspecto referente a la limpieza de minas, que se inició tarde y en el que se han realizado pocos progresos.
последующая репатриация персонала воинских контингентов Миссии на родину в их страны, которая началась в 2007/ 08 финансовом году ввиду ограничений, введенных эритрейскими властями в отношении МООНЭЭ.
la ulterior repatriación del personal de los contingentes militares a sus países de origen, proceso que comenzó en el ejercicio económico 2007/2008 debido a las restricciones impuestas por las autoridades de Eritrea a la MINUEE.
После серии многочисленных встреч, которая началась в октябре 2006 года, были официально согласованы руководящие принципы разминирования 16 предполагаемых заминированных районов, принадлежащих, как считается, турецким силам.
Tras una prolongada serie de reuniones que comenzaron en octubre de 2006 se llegó a un acuerdo oficial acerca de las directrices para la limpieza de 16 zonas en las que se sospechaba la existencia de minas atribuidas a las fuerzas de Turquía.
Подразделения оперативного резерва СПС продолжали свою подготовку, которая началась в апреле, как было отмечено в последнем месячном докладе,
Los soldados de la Reserva Operacional de la SFOR prosiguieron su adiestramiento, que empezó en abril como se había indicado en el informe del mes pasado,
По сути, со времени провозглашения независимости 20 лет назад палестинское руководство последовательно подтверждает свою приверженность ведению переговоров с целью прекращения израильской оккупации, которая началась в 1967 году, и достижению урегулирования, основанного на решении о сосуществовании двух государств.
Desde la declaración de independencia, hace 20 años, los dirigentes palestinos han reiterado sin cesar su compromiso de negociar para poner fin a la ocupación israelí que se inició en 1967 y lograr la solución de dos Estados, en aras de la paz.
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что в докладе Генерального секретаря отмечаются первые позитивные результаты" тихой революции" институциональных реформ в этой всемирной Организации, которая началась в прошлом году.
En este sentido, tomamos nota con satisfacción de que el Secretario General registra en la Memoria los primeros resultados positivos de la“revolución silenciosa” que comenzó el año pasado al emprenderse las reformas institucionales de esta Organización universal.
Это является продолжением работы Группы в Албании, которая началась в августе 2000 года,
Esta es una continuación de las actividades de la Dependencia en Albania, que comenzaron en agosto del 2000,
финансируемым из частных источников, которая началась несколько лет назад.
infraestructura con financiación privada, labor que comenzó hace varios años.
надлежащая межправительственная процедура, которая началась с Вашего всестороннего сотрудничества с координаторами,
plenamente intergubernamental, que empezó con su plena cooperación con los facilitadores,
От других ситуаций, в которых совершаются нарушения прав человека, случай с Палестиной отличает оккупация- оккупация, которая началась в 1967 году, 40 лет назад,
Lo que distingue el caso de Palestina de otras situaciones en las que se producen violaciones de los derechos humanos es la ocupación, que se inició en 1967, hace 40 años,
Результатов: 233, Время: 0.0461

Которая началась на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский