Примеры использования Которые применялись на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Political
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Государствам следует рассмотреть вопрос о принятии мер, которые применялись бы на основании окончательного судебного решения
Задача Комиссии заключается в установлении единого свода правил о подписях в цифровой форме и других методах удостоверения подлинности, которые применялись бы в равной степени к государственным
восстановления прав на оспариваемую собственность, объясняется процедурными правилами, которые применялись ко всем в равной мере.
определенных принципов, которые применялись бы к поставкам обычных вооружений.
основанным на выплате суточных участников миссии, которые применялись для удовлетворения различных потребностей и требований различных групп персонала, работающих по различным контрактам.
включая юридически обязательные последствия, которые применялись бы на первый период действия обязательств.
Если девушка проживает в государственной школе- интернате, она имеет право оставаться там в течение периода обучения в школе на тех же условиях, которые применялись бы, если бы она не забеременела.
плана действий, которые применялись бы в каждой стране в той степени, в какой они совместимы с проводимой правительством этой страны социальной политикой.
Поэтому следует разработать гуманитарные стандарты, которые применялись бы во всех ситуациях и соблюдались бы всеми сторонами в конфликтах- отдельными лицами,
Комиссия могла бы выработать общие нормы остаточного характера, которые применялись бы ко всем ситуациям трансграничного вреда, причиненного несмотря на принятые меры предотвращения, отвечающие требованиям самой передовой практики.
Проект конвенции имеет своей целью обеспечить гарантии в этой области путем установления единообразных норм, которые применялись бы в случае обманного требования,
Что невозможно рекомендовать какие-либо материально-правовые или процессуальные нормы, которые применялись бы в случае насилия в отношении женщин
международное гуманитарное право и которые применялись бы во всех обстоятельствах и по отношению к любым действующим лицам,
Как указал представитель Ирландии во внесенном в отчет о работе сессии заявлении, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций постановила, что правила процедуры ВКУОБ будут основываться на правилах, которые применялись во время проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию( ВУР).
В 1998 году министр здравоохранения проверил действующие нормы жилой площади с целью установления обязательной нормы жилой площади на человека, которые применялись бы в целом к арендуемому на острове жилью.
Вырабатывать региональные руководства по рыбохозяйственным санкциям, которые применялись бы государствами флага
К традиционным технологиям( технологиям коренного населения), которые применялись для адаптации к неблагоприятным климатическим условиям,
В функционировании специальных судов проводилось различие между процедурными нормами, которые применялись ретроактивно, и основными нормами,
ослабила ограничения, которые применялись ею по отношению к некоторым государствам- членам.
принимает активное участие в разработке соответствующих нормативных документов, которые применялись в ее ядерной деятельности.