КОТОРЫЕ ПРИМЕНЯЛИСЬ - перевод на Испанском

que se aplicaron
que serían aplicables
que se aplicarían
que se aplicaban
que se apliquen

Примеры использования Которые применялись на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государствам следует рассмотреть вопрос о принятии мер, которые применялись бы на основании окончательного судебного решения
Los Estados deberían examinar la posibilidad de adoptar medidas que se aplicarían una vez dictada la sentencia definitiva
Задача Комиссии заключается в установлении единого свода правил о подписях в цифровой форме и других методах удостоверения подлинности, которые применялись бы в равной степени к государственным
La labor de la Comisión consiste en reconciliar a las firmas digitales con otras formas de autenticación en un conjunto de normas que se apliquen por igual a los Estados
восстановления прав на оспариваемую собственность, объясняется процедурными правилами, которые применялись ко всем в равной мере.
de obtener la restitución de la propiedad objeto de litigio obedecía a normas de procedimiento que se aplicaban a todos por igual.
определенных принципов, которые применялись бы к поставкам обычных вооружений.
o algunos principios, que se aplicarían a las transferencias de armas convencionales.
основанным на выплате суточных участников миссии, которые применялись для удовлетворения различных потребностей и требований различных групп персонала, работающих по различным контрактам.
las dietas por misión como dos sistemas separados que se aplicaban para contemplar las diferentes necesidades y requisitos de los distintos grupos de personal asignados en virtud de diversos tipos de nombramiento.
включая юридически обязательные последствия, которые применялись бы на первый период действия обязательств.
incluidas las consecuencias jurídicamente vinculantes que se aplicarían al primer período de compromiso.
Если девушка проживает в государственной школе- интернате, она имеет право оставаться там в течение периода обучения в школе на тех же условиях, которые применялись бы, если бы она не забеременела.
Si la niña está internada en una escuela pública, tendrá derecho a continuar en esa institución durante el tiempo que duren las clases, en las mismas condiciones que se aplicarían de no estar embarazada.
плана действий, которые применялись бы в каждой стране в той степени, в какой они совместимы с проводимой правительством этой страны социальной политикой.
declaración de principios y plan de acción que se aplicará en cada país en lo que sea compatible con las políticas sociales en ejecución.
Поэтому следует разработать гуманитарные стандарты, которые применялись бы во всех ситуациях и соблюдались бы всеми сторонами в конфликтах- отдельными лицами,
Por lo tanto, habría que establecer normas humanitarias que se aplicasen en todo caso y se respetasen por todas las partes en un conflicto,
Комиссия могла бы выработать общие нормы остаточного характера, которые применялись бы ко всем ситуациям трансграничного вреда, причиненного несмотря на принятые меры предотвращения, отвечающие требованиям самой передовой практики.
La Comisión podría elaborar unas normas generales de carácter supletorio que se aplicasen a todas las situaciones de daño transfronterizo que se produjeran a pesar de las mejores prácticas de prevención.
Проект конвенции имеет своей целью обеспечить гарантии в этой области путем установления единообразных норм, которые применялись бы в случае обманного требования,
El proyecto de convención trata de brindar garantías en esa esfera al establecer normas uniformes que se aplicarán en caso de pago fraudulento,
Что невозможно рекомендовать какие-либо материально-правовые или процессуальные нормы, которые применялись бы в случае насилия в отношении женщин
No era factible recomendar legislación, tanto de carácter sustantivo como procesal, que fuese aplicable únicamente a la violencia contra la mujer
международное гуманитарное право и которые применялись бы во всех обстоятельствах и по отношению к любым действующим лицам,
el derecho internacional humanitario y que sean aplicables en todas las circunstancias y a todos los protagonistas, ya sean estatales,
Как указал представитель Ирландии во внесенном в отчет о работе сессии заявлении, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций постановила, что правила процедуры ВКУОБ будут основываться на правилах, которые применялись во время проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию( ВУР).
Este último señaló, para que constara en actas, que la Asamblea General de las Naciones Unidas había decidido que el reglamento de la CMRD debía basarse en que se aplicó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
В 1998 году министр здравоохранения проверил действующие нормы жилой площади с целью установления обязательной нормы жилой площади на человека, которые применялись бы в целом к арендуемому на острове жилью.
En 1998, el Director de Salud Pública llegó a cabo un examen de los alojamientos a fin de establecer una definición unificada respecto de la superficie por persona que se aplicaría, como norma general, a los alojamientos de alquiler en la Isla.
Вырабатывать региональные руководства по рыбохозяйственным санкциям, которые применялись бы государствами флага
Elaboren directrices regionales sobre las sanciones pesqueras que hayan de aplicar los Estados del pabellón,
К традиционным технологиям( технологиям коренного населения), которые применялись для адаптации к неблагоприятным климатическим условиям,
Entre las tecnologías tradicionales(indígenas) que se han aplicado para adaptarse a los peligros meteorológicos figuran las de construcción de huertas flotantes,
В функционировании специальных судов проводилось различие между процедурными нормами, которые применялись ретроактивно, и основными нормами,
En cuanto a la actuación de los tribunales especiales, se había hecho una distinción entre las normas de procedimiento que se habían aplicado retroactivamente, y las normas sustantivas,
ослабила ограничения, которые применялись ею по отношению к некоторым государствам- членам.
suavizado las restricciones que aplicaba a varios Estados Miembros.
принимает активное участие в разработке соответствующих нормативных документов, которые применялись в ее ядерной деятельности.
ha participado activamente en el desarrollo de documentos de orientación sobre la materia, que han sido aplicados a sus prácticas nucleares.
Результатов: 138, Время: 0.0379

Которые применялись на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский