НАЧАЛА ПЕРЕГОВОРОВ - перевод на Испанском

inicio de las negociaciones
comienzo de las negociaciones
entablar negociaciones
el comienzo de las conversaciones
a la iniciación de negociaciones
emprender las negociaciones
iniciarse las negociaciones
empezar las negociaciones

Примеры использования Начала переговоров на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конференция приняла матрицу, разработанную группой экспертов, в качестве основы для начала переговоров по протоколу о незаконной торговле табачными изделиями.
La Conferencia aceptó el modelo elaborado por el grupo de expertos como base para iniciar la negociación de un protocolo sobre el comercio ilícito de productos del tabaco.
содержащийся в нем мандат, закладывают весьма конкретную основу для начала переговоров.
el mandato allí incluido es la base más concreta para el inicio de negociaciones.
Правительство должно прилагать больше усилий и ускорить работу по созданию необходимых условий для начала переговоров.
El Gobierno debe hacer más y trabajar más rápidamente con el fin de crear las condiciones necesarias para el inicio de negociaciones.
т. е. дату начала переговоров.
de enero de 1992, día en que comenzaron las negociaciones.
Участники также обсудили возможные пути выхода из тупиковой ситуации, сложившейся на Конференции по разоружению, и начала переговоров по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов.
Los participantes también examinaron posibles formas de superar el estancamiento de la Conferencia de Desarme e iniciar la negociación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable.
Члены Совета осудили нападение, совершенное Суданским революционным фронтом в Судане на следующий день после начала переговоров между Суданом и НОДС- С.
Los miembros del Consejo condenaron el ataque perpetrado por el Frente Revolucionario Sudanés en el Sudán un día después de que comenzaran las negociaciones entre el Sudán y el SPLM-N.
мандат Шеннона по-прежнему представляют собой действительную основу для начала переговоров.
el Mandato Shannon seguían siendo una sólida base para el inicio de negociaciones.
Но тут ведь нет международного консенсуса относительно необходимости начала переговоров по новому международно-правовому инструменту, регулирующему военное использование космоса.
Sin embargo, no hay un consenso internacional sobre la necesidad de iniciar negociaciones sobre un nuevo instrumento jurídico internacional que gobierne el uso militar del espacio.
У Соединенного Королевства все же имеются коекакие оговорки относительно учреждения до начала переговоров группы экспертов, как это предлагается в японском рабочем документе.
El Reino Unido no abriga reserva alguna respecto a la creación de un grupo de expertos antes de la iniciación de las negociaciones, como se propone en el documento de trabajo del Japón.
В этой связи ДНП подчеркивает настоятельную необходимость безотлагательного начала переговоров относительно всеобъемлющего и полного ядерного разоружения в конкретные сроки.
Al respecto, el Movimiento subraya la necesidad imperiosa de iniciar negociaciones sobre el desarme nuclear general y completo con un plazo establecido y sin dilaciones.
Сторонники рассмотрения инвестиционной проблематики в ВТО подчеркивают необходимость начала переговоров, в частности, в целях содействия расширению потоков инвестиций.
Los que propugnan el tema de las inversiones en la OMC han destacado la necesidad de iniciar las negociaciones a fin de promover mayores corrientes de inversión, entre otras cosas.
Оно также подчеркивает важность начала переговоров по ДЗПРМ и достижения прогресса по другим трем ключевым проблемам проекта программы работы.
Subraya también la importancia de comenzar negociaciones para un TCPMF y alcanzar progresos sobre las otras tres cuestiones fundamentales del proyecto de programa de trabajo.
Растущая приверженность временных институтов выполнению условий, необходимых для начала переговоров по окончательному статусу, является отрадным признаком политической зрелости.
El compromiso cada vez mayor de las instituciones provisionales de cumplir con las condiciones necesarias para iniciar conversaciones sobre el estatuto final es un indicio positivo de madurez política.
Деятельность по подготовке начала переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала( ДППРМ).
Actividades preparatorias para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible(TCPMF).
Подтвердили важность начала переговоров по международному юридически обязательному документу о запрещении ядерного оружия
Reafirmaron la importancia de que se inicien las negociaciones para un instrumento internacional jurídicamente vinculante que prohíba las armas nucleares
Всяческих похвал заслуживает недавний созыв международной конференции в Аннаполисе для обеспечения начала переговоров, которые должны привести к прекращению израильско- палестинского конфликта.
La reciente convocación de una Conferencia internacional en Anápolis para emprender negociaciones encaminadas al fin del conflicto israelo-palestino, fue encomiable.
Этот пункт касается начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
En ese párrafo se habla del inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
Взрыв произошел за день до начала переговоров о постоянном статусе между Израилем
Este atentado con explosivos ocurrió la víspera del inicio de las negociaciones sobre el Estatuto Permanente entre Israel
То, что они оба говорят относительно начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, отчасти верно.
Lo que ambos dijeron acerca del inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible es en parte verdad.
Там также подчеркивалась необходимость начала переговоров по содействию созданию подразделения гражданской полиции ООН на базе в Гудауте.
También se subrayaba la necesidad de iniciar negociaciones sobre la facilitación del establecimiento de un componente de la policía civil de las Naciones Unidas en la base de Gudauta.
Результатов: 455, Время: 0.0478

Начала переговоров на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский