Примеры использования
Незначительными
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Остров Св. Елены располагает незначительными природными ресурсами.
Santa Elena cuenta con pocos recursos naturales.
Я подразумевала, что перемены должны быть незначительными.
Solo me refería a que debías expandir tu vestuario un poco.
Пункт 17 принимается с незначительными редакционными изменениями. Пункты 18- 20.
Queda aprobado el párrafo 17 con algunos cambios de redacción de menor importancia.
Взносы в тематический целевой фонд в рамках этого вида деятельности были незначительными.
Las aportaciones al fondo fiduciario temático no fueron importantes en esta práctica.
Эти предложения были утверждены с незначительными изменениями.
Esas propuestas fueron aceptadas con revisiones de menor importancia.
Выбросы после удаления отходов могут считаться незначительными.
Las emisiones después de la eliminación se pueden considerar bajas.
молодые люди с незначительными экономическими перспективами особенно уязвимы перед дестабилизирующей политической риторикой
los jóvenes que con pocas perspectivas económicas son particularmente vulnerables a la retórica política desestabilizadora
Поскольку зависимость от поставок имеет очень важное значение для тех, кто обладает незначительными дополнительными ресурсами,
Como la fiabilidad del suministro es de suma importancia para quienes disponen de escasos recursos suplementarios,
Он отмечает, что, за незначительными исключениями, государства попрежнему с неохотой используют свои права
Señala que, con pocas excepciones, los Estados siguen renuentes a ejercer sus derechos
Кроме того, некоторые вопросы, кажущиеся незначительными, могут на деле представлять реальную угрозу для коренных общин,
Además, algunas cuestiones que parecen de menor importancia pueden en realidad representar un peligro real para las comunidades indígenas,
АЖЦ также отметил, что средства, выделяемые государством на решение проблем насилия в семье, используются сугубо по целевому назначению и являются незначительными.
El AWC también señaló que los fondos asignados por el Estado a las cuestiones relativas a la violencia doméstica eran escasos y se basaban en proyectos.
дети располагают незначительными возможностями для того, чтобы их голос был услышан.
los niños tienen pocas oportunidades de hacerse oír.
В отсутствие национальных учреждений, способных справляться даже с незначительными чрезвычайными ситуациями, Сомали будет оставаться уязвимой перед будущими бедствиями.
A falta de instituciones nacionales capaces de hacer frente incluso a situaciones de emergencia de menor importancia, Somalia seguirá siendo vulnerable a los desastres futuros.
их недостаток состоит в том, что проводившие их ревизоры обладают незначительными знаниями о ПРООН.
la desventaja fue que los auditores que las realizaban tenían escasos conocimientos sobre el PNUD.
Как видно из таблицы 3, в целом изменения в распре- делении ресурсов между тремя разделами ассиг- нований были очень незначительными.
Como puede verse en el cuadro 3, en lo que respecta a los recursos totales, hay en realidad muy pocas variaciones en la distribución de los recursos entre los tres sectores de consignación.
В регионах он включает региональные диалекты с незначительными звуковыми различиями, которые, однако, не мешают малагасийцам понимать друг друга на всей территории страны.
Se manifiesta en las distintas regiones en forma de dialectos regionales con ligeras variaciones fónicas que no impiden a los malgaches entenderse en todo el territorio nacional.
Изменения уровня цен в целом были незначительными, что привело лишь к относительно ограниченному изменению условий торговли для большинства групп стран.
Los cambios en los precios han sido en general reducidos, y han provocado sólo reacciones relativamente pequeñas en los términos de intercambio para la mayoría de los grupos de países.
Конференция желает принять доклад Редакционного комитета с незначительными редакционными изменениями.
aprobar el informe del Comité de Redacción, con algunos cambios de redacción de menor importancia.
Официальный возраст выхода на пенсию составляет 60 лет с незначительными исключениями, например у судей в Египте.
La edad oficial de jubilación ha seguido fijándose en los 60 años, con pocas excepciones, como el caso de los jueces en Egipto.
Они в лучшем случае служили форумами для обмена мнениями с незначительными результатами.
En el mejor de los casos sirvió como foro para el intercambio de opiniones, con escasos resultados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文