Примеры использования
Неправомерным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
допущенными в ходе боевых действий, неправомерным выбором целей
relacionados con los combates, la fijación ilícita de objetivos y la utilización de medios
Такие положения могут применяться неправомерным образом, если они не содержат четких формулировок и не сопровождаются надлежащими гарантиями.
Disposiciones de esa índole pueden ser utilizadas de modo ilegítimo si no se definen adecuadamente y no van acompañadas de salvaguardias adecuadas.
на предусмотренных законом основаниях, а не на основании того, что оно является ошибочным или неправомерным.
las decisiones del árbitro hayan sido incorrectas o ilegales.
Что власти используют процесс регистрации для того, чтобы неправомерным образом ограничивать право на свободу религии или убеждений членов некоторых религиозных общин, в частности религиозных меньшинств.
The authorities have allegedly used the registration process to unduly restrict the right of freedom of religion or belief of members of certain religious communities, in particular of religious minorities.
По делам, связанным с утратой или неправомерным использованием ресурсов Организации Объединенных Наций, рекомендуется возмещение нанесенного ущерба.
En los casos de pérdida o malversación de recursos de las Naciones Unidas, se recomienda recurrir a la restitución.
Полученные заранее взносы неправомерным образом классифицируются в качестве" других пассивов", в то время как по ним следует представлять отдельную информацию.
Las contribuciones recibidas por adelantado se clasificaron erróneamente en" otras obligaciones", en lugar de indicarse por separado, como corresponde.
Урон, причиненный неправомерным поведением правительства Судана, нельзя считать ничтожным
el daño causado por la conducta antijurídica del Gobierno del Sudán no es despreciable
Проблема усугубляется неправомерным отнесением этих женщин к категории заключенных повышенного риска,
El problema se agrava cuando se clasifica indebidamente a esas mujeres como reclusas de alto riesgo, lo cual hace
Обязанность по возмещению ущерба, вызванного любым неправомерным действием органов, связанных с отправлением правосудия, возлагается на государство.
La obligación de reparar el daño ocasionado por cualquier funcionamiento defectuoso de la justicia incumbe al Estado.
устанавливаемые в связи с неправомерным увольнением.
1996 года подробно оговаривается поведение, которое является неправомерным.
se detalla el tipo de comportamiento que constituye mala conducta.
также был вызван к судье в связи с неправомерным применением силы.
también compareció ante el juez acusado de uso de la fuerza injustificado.
Любое требование того или иного государства сделать это было бы политически ошибочным и юридически неправомерным.
Toda exigencia de una nación al respecto sería políticamente incorrecta y jurídicamente irregular.
Таким образом, длительный срок досудебного содержания под стражей также представляется неправомерным в свете положений внутреннего кубинского законодательства.
De esta manera el largo período de detención previa resulta también irregular a la luz de la ley domestica cubana.
также нельзя считать неправомерным с юридической точки зрения.
esto tampoco es objetable desde el punto de vista jurídico.
гражданской реабилитации лиц, подвергшихся неправомерным обвинениям или преследованиям.
la rehabilitación política y cívica de personas acusadas o perseguidas ilícitamente.
является неправомерным.
causa esa ilicitud.
иметь место совершение акта, который в соответствии с действующими законами считается неправомерным или подлежащим наказанию>>
podrá tener como propósito la ejecución de un acto considerado por el Decreto vigente como doloso o culposo.
Будучи серьезно обеспокоена также неправомерным использованием процедур регистрации
Gravemente preocupada también por el uso indebido de los procedimientos de registro
Если ущерб от загрязнения был всецело вызван небрежностью или иным неправомерным действием какого-либо правительства или органа власти, отвечающего за содержание в порядке огней или других навигационных средств, собственник судна освобождается от ответственности.
Cuando el daño es causado totalmente por la negligencia u otro acto ilícito de un gobierno o autoridad responsable del mantenimiento de las luces u otras ayudas a la navegación, el propietario queda exonerado de responsabilidad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文