НОРМЫ ПОВЕДЕНИЯ - перевод на Испанском

normas de conducta
норма поведения
стандарт поведения
правилом поведения
normas de comportamiento
ética
этика
этичность
этической
соблюдения этических норм
морали
нравственности
norma de conducta
норма поведения
стандарт поведения
правилом поведения
reglas de conducta
правила поведения
норму поведения

Примеры использования Нормы поведения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Консультативный комитет отметил, что в пункте 95 своего доклада Правление Пенсионного фонда указало, что к сотрудникам Службы управления инвестициями применимы нормы поведения в Организации Объединенных Наций, равно как и Финансовые положения и правила.
La Comisión Consultiva observa que en el párrafo 95 de su informe el Comité Mixto indicó que las normas de conducta de las Naciones Unidas eran aplicables al personal del Servicio de Gestión de las Inversiones, al igual que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada.
Полицейские силы в своей работе руководствуются основанным на законодательстве кодексом поведения, в котором изложены нормы поведения и практических действий сотрудников полиции;
El servicio de policía se rige en su trabajo por un Código Deontológico que establece las normas de conducta y la práctica de los agentes de policía
Я по-прежнему в полной мере привержен обеспечению того, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций строго соблюдали высокие нормы поведения и выполняли свои мандаты с моральным авторитетом,
Sigo manteniendo el firme compromiso de velar por que los funcionarios de las Naciones Unidas observen estrictamente unas normas de conducta rigurosas y cumplan sus mandatos con autoridad moral
обязаны соблюдать обычные нормы поведения, установленные для полиции( включая Закон о жалобах на действия полиции),
están sujetos a las normas de conducta habituales de la Garda(incluida la Ley de quejas contra la Garda Síochána),
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии: никто не производит оригинального исследования,
Las normas de conducta esperadas de estos estudiantes corresponden exactamente a la política de contenido de Wikipedia:
Там, где соответствующие национальные законы и положения, регулирующие экологические вопросы, отсутствуют, нормы поведения, которыми будет необходимо руководствоваться такой миссии, определяются международными обязательствами по международным экологическим договорам, стороной которых является принимающая страна.
Cuando no haya leyes o reglamentos internos aplicables que rijan cuestiones ambientales, las obligaciones internacionales con arreglo a los tratados internacionales sobre medio ambiente en que el país anfitrión sea parte constituirán las normas de conducta que deberá cumplir la misión.
Большинство военнослужащих полагают, что правила, регулирующие открытие огня, инструкции, регламентирующие нормы поведения на контрольно-пропускных пунктах
La mayor parte de los soldados pensaban que el reglamento sobre el uso de las armas de fuego y las instrucciones sobre normas de conducta en los puestos de control
Вы, вероятно, согласитесь со мной в том, что примененный в данном случае метод несовместим с международными этическими нормами и нарушает нормы поведения, повсеместно принятые
Tal vez esté de acuerdo conmigo en que el método utilizado es incompatible con la ética internacional y contraviene la deontología generalmente aceptada
устанавливаемый в варианте A, уже применяется к электронной торговле в качестве общепринятой нормы поведения в соответствии с внутренним правом.
la norma de la diligencia razonable establecida por la variante A se aplicaba ya al comercio electrónico en calidad de norma de conducta generalmente aplicable en el derecho interno.
определены стандарты индивидуальной и управленческой отчетности и нормы поведения персонала( подробную информацию см. в документе DP/ 1997/ 16/ Add. 6).
que se empezará a aplicar en 1997, se establecen las normas de responsabilidad individual y administrativa y las normas de conducta del personal(véanse los detalles en el documento DP/1997/16/Add.6).
Как видно из приложения к докладу Зейда и приложения II к настоящему докладу, нормы поведения устанавливаются в отношении различных категорий миротворческого персонала на основании разных документов.
Como se desprende del informe Zeid y del anexo II del presente informe, las normas de conducta de las distintas categorías de personal de mantenimiento de la paz figuran en instrumentos diversos.
Организации Объединенных Наций и что положения, регулирующие доступ в помещения Организации, и нормы поведения должны применяться повсеместно.
las Naciones Unidas y que se aplicaran en todo ámbito las disposiciones relativas al acceso al predio de la Organización y a las normas de conducta.
В этих положениях и правилах также определены нормы поведения должностных лиц Организации Объединенных Наций( см. пункты 15- 19 ниже),
Dichas reglas determinan también las normas de conducta de los funcionarios de las Naciones Unidas(véanse los párrafos 15 a 19 infra),
В этом соглашении установлены нормы поведения обоих партнеров, определен недискриминационный,
Este Acuerdo Marco establece normas de conducta para las dos partes asociadas,
проживание, нормы поведения штатных сотрудников,
las normas de comportamiento del personal contratado,
Начиная с 2005 года ЛЦПП организует учебные занятия для сотрудников полиции по следующим темам:" Защита прав человека и нормы поведения сотрудников полиции"," Права человека"," Дискриминация:
Desde 2005, el CCPL ha organizado cursillos de capacitación para oficiales de policía sobre los siguientes temas: Protección de los derechos humanos y ética de los oficiales de policía, Derechos humanos, Discriminación,
Нормы поведения и этики: злоупотребление привилегиями
Normas de conducta y ética: abuso de las prerrogativas
Сегодня, спустя 20 лет, международные нормы поведения в области водопользования как никогда более актуальны
Hoy, pasados casi 20 años, resulta aún más urgente y necesaria una ética internacional en cuestiones de agua,
подходы и общечеловеческие нормы поведения, основанные на уважении к миру,
enfoques y normas de conducta universales basados en el respeto a la paz,
красноречиво говорит о том, что международное сообщество рассматривает Конвенцию в качестве общепризнанной универсальной нормы поведения государств по отношению к Мировому океану.
estuvieran ya plenamente en marcha se debía a que la comunidad internacional había aceptado la Convención como norma de conducta universal y mundialmente reconocida en materia de océanos.
Результатов: 198, Время: 0.0503

Нормы поведения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский