НЫНЕШНИХ МЕХАНИЗМОВ - перевод на Испанском

actuales mecanismos
нынешний механизм
существующий механизм
действующий механизм
de los arreglos actuales
de las disposiciones actuales
estructura actual
нынешняя структура
существующей структуры
текущую структуру
современная структура
de los mecanismos existentes

Примеры использования Нынешних механизмов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
относительно эффективности нынешних механизмов и потребности в реформах для обеспечения большей согласованности действий.
la eficacia de los actuales acuerdos y la necesidad de introducir reformas para lograr un mayor grado de coherencia.
В разделе III своего доклада Генеральный секретарь определяет ряд аспектов нынешних механизмов финансирования специальных политических миссий,
En la sección III de su informe, el Secretario General señala varios aspectos de los actuales arreglos de financiación de las misiones políticas especiales que,
он должен отличаться от нынешних механизмов, и прежде всего он должен быть справедливым и эффективным.
deberá ser diferente de los mecanismos actuales y, sobre todo, deberá ser equitativo y eficaz.
Iv потребности в ресурсах в связи со страхованием от злоумышленных деяний на местах будут по-прежнему финансироваться на основе нынешних механизмов совместного несения расходов;
Iv Las necesidades de recursos asociadas a la aplicación de la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales sobre el terreno seguirán financiándose con arreglo al mecanismo actual de participación en la financiación de los gastos;
Наконец, ее делегация считает, что в рамках нынешних механизмов, применимых в отношении выплаты пособий в случае смерти
Por último, su delegación considera que el principio de igualdad de los Estados Miembros no se respeta en los actuales arreglos aplicables a los beneficios por muerte
выслушал мнения и взгляды относительно нынешних механизмов координации в области энергетики,
escuchó las explicaciones sobre las perspectivas y opiniones sobre los vigentes arreglos de coordinación en materia de energía,
необходимо укреплять осуществление нынешних механизмов предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, которое имело бы серьезные последствия для международного мира и безопасности.
considera necesario reforzar la aplicación de los instrumentos existentes para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre que tendría graves consecuencias para la paz y la seguridad internacionales.
Через 18 месяцев после создания в Организации Объединенных Наций нынешних механизмов финансирования АМИСОМ существенные пробелы в ресурсах продолжают отрицательно сказываться на ее эффективности
Dieciocho meses después de que se establecieran los actuales arreglos de financiación de las Naciones Unidas para la AMISOM, una considerable carencia de recursos sigue afectando negativamente a su eficacia
но и ограниченных возможностей нынешних механизмов перед лицом катастроф, поистине библейских по своим масштабам.
también hemos sido testigos de los límites de los mecanismos actuales ante las calamidades de proporciones bíblicas.
которые в апреле 2011 года провели аналитическое исследование эффективности функционирования нынешних механизмов внутреннего и внешнего надзора Суда.
quienes en abril de 2011 realizaron un estudio cartográfico de verificación de los actuales mecanismos de supervisión interna y externa de la Corte.
секретарь учредил консультативную группу высокого уровня, с тем чтобы рассмотреть вопросы технико-экономического обоснования и нынешних механизмов осуществления программы раскрытия финансовой информации,
el Secretario General estableció un grupo asesor de alto nivel para examinar el estudio de viabilidad y los arreglos actuales del programa de declaración de la situación financiera
составления бюджета заслуживает внимания, ибо оно позволило бы устранить некоторые издержки нынешних механизмов.
presupuestación merece ser considerada a fin de eliminar algunas de las cargas de las disposiciones vigentes.
Эти две рекомендации требуют тщательного анализа в рамках всей организации для обеспечения того, чтобы изменения были направлены на выполнение главной задачи рационализации и упорядочения нынешних механизмов без возложения новых задач на систему.
Estas recomendaciones exigirán un examen detenido en toda la organización a fin de que se efectúen los cambios con el interés principal de simplificar y racionalizar los instrumentos actuales sin imponer al sistema nuevos requisitos.
В пункте 7 постановляющей части содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать консультации с соответствующими международными органами с целью выявить потребности в корректировке нынешних механизмов для поощрения более широкого участия в них.
En el párrafo 7 de la parte dispositiva se pide al Secretario General que siga celebrando consultas con los órganos internacionales competentes, con miras a determinar los requisitos para ajustar los presentes instrumentos a fin de alentar una participación más amplia.
предшествующие принятию мандата полномочия на принятие обязательств могут быть обеспечены при помощи нынешних механизмов.
está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se puede lograr autorización para contraer obligaciones antes del mandato de conformidad con los arreglos actuales.
Как отмечается в пункте 25J. 5, обзор нынешних механизмов, включая возможность слияния административных подразделений в Найроби,
Como se señala en el párrafo 25J.5, el análisis de los arreglos actuales en Nairobi, incluida la posibilidad de fusionar las dependencias administrativas,
в котором Ассамблея просила Генерального секретаря провести тщательный анализ нынешних механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий в целях определения возможных альтернативных вариантов.
en la que la Asamblea pedía al Secretario General que hiciera un examen exhaustivo de los arreglos actuales de financiación y apoyo para las misiones políticas especiales, con miras a individualizar posibles alternativas.
собранную в докладе информацию, наглядно отражающую преимущества и недостатки нынешних механизмов.
que pone de manifiesto los puntos fuertes y débiles de las disposiciones actuales.
Межправительственные переговоры: на протяжении уже многих лет при принятии решений в рамках нынешних механизмов межправительственных переговоров в руководящих органах упор зачастую делается на политические,
Negociaciones intergubernamentales: en la estructura actual de las negociaciones intergubernamentales en los órganos rectores los aspectos y enfoques políticos de la adopción de decisiones suelen primar sobre los técnicos,
стремимся к преобразованию нынешних механизмов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Организация могла продолжать играть важную
estamos dispuestos a desarrollar los mecanismos actuales de las Naciones Unidas para que pueda continuar desempeñando un papel esencial
Результатов: 99, Время: 0.047

Нынешних механизмов на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский