Организация регулярно выпускает заключения по вопросам, поднятым при принятии докладов по универсальным периодическим обзорам, через несколько месяцев после их проведения.
La organización realiza regularmente declaraciones sobre las cuestiones que ha planteado con ocasión de la aprobación de los informes sobre el examen periódico universal varios meses después de que tuviera lugar dicho examen..
Они также подчеркнули важность проведения договорными органами закрытых совещаний с организациями гражданского общества, посвященных обзорам по различным государствам.
También hicieron hincapié en la importancia de que los órganos creados en virtud de tratados continuaran organizando en privado sus reuniones oficiales con las organizaciones de la sociedad civil relativas a los exámenes de los Estados.
Уроки, извлеченные в процессе осуществления предыдущих резолюций по трехгодичным всеобъемлющим обзорам политики.
Enseñanzas aprendidas de la aplicación de anteriores resoluciones sobre la revisión cuadrienal amplia de la política.
ПРООН и Департамент операций по поддержанию мира работают со Всемирным банком над составлением справочника по обзорам государственных расходов на сектор безопасности.
El PNUD y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz colaboran con el Banco Mundial en la preparación de una guía para el examen de los gastos públicos en seguridad.
Подробную информацию о делах, рассмотренных Трибуналом по вопросам равноправия, можно найти на вебсайте Трибунала по вопросам равноправия в разделе, посвященном ежегодным правовым обзорам.
Cabe encontrar más información sobre los detalles de los casos presentados ante el Tribunal de la Igualdad en el sitio web de dicha institución en la sección de revisiones jurídicas anuales.
которые должны подлежать периодическим обзорам.
ser objeto de una revisión periódica.
Это относится к мониторингу программ и проектов, а также обзорам эффективности страновых отделений и персонала.
Y ello vale tanto para la supervisión de los programas y proyectos como para los exámenes del desempeño de las oficinas en los países y del personal.
Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что ЮНФПА уделяет серьезное внимание среднесрочным обзорам и обзорам применения политики.
A una delegación le complació la atención que el FNUAP había prestado a los exámenes de mitad de período y a los exámenes de la aplicación de políticas.
Выступавшие приветствовали возможность проведения государствами- участниками трехсторонних встреч по страновым обзорам в рамках сессии Группы по обзору хода осуществления.
Los oradores acogieron con agrado la oportunidad que se había brindado a los Estados parte de celebrar reuniones trilaterales sobre los exámenes de los países durante el período de sesiones del Grupo de examen de la aplicación.
В рамках тринадцатой сессии Рабочей группы по универсальным периодическим обзорам были рассмотрены сведения по 14 государствам.
Durante el 13º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal, se sometieron a examen 14 Estados.
Протоколы заседаний МККП, посвященных ОНСС и страновым обзорам, должны препровождаться региональному бюро.
Las minutas del Comité Asesor de Programas Local relativas al marco de cooperación con el país y al examen sobre el país deben ser transmitidas a la dirección regional.
рабочим документам и независимым обзорам.
a documentos de trabajo y a un examen independiente.
любые обсуждения на данном этапе нанесут ущерб более поздним обзорам.
tratarse hasta 2003 y que todo debate que se celebrara en esta etapa influiría en los exámenes posteriores.
преломлении к современной ситуации, а не предыдущим обзорам.
centrándose en la situación del momento y no en exámenes anteriores.
Группа ГУУАМ вновь заявляет о своей поддержке Программы по обзорам результативности экологической деятельности Европейской экономической комиссии.
El Grupo afirma nuevamente su apoyo al Programa de estudios sobre la actuación en materia de medio ambiente, de la Comisión Económica para Europa.
В дополнение к этим обзорам СРПО участвует и вносит свой вклад в оценку использования продовольственной помощи в затянувшихся ситуациях, связанных с присутствием беженцев,
Además de estos exámenes, el SEEP está participando en una evaluación del uso de la ayuda alimentaria en situaciones de presencia prolongada de refugiados,
В октябре были опубликованы доклады по обзорам незаконного производства опия в странах Юго-Восточной Азии( Лаосской Народно-Демократической Республике,
También se publicaron en octubre informes de estudios sobre la producción ilícita de opio en Asia sudoriental(Myanmar, República Democrática Popular Lao
В дополнение к региональным обзорам Комитет рассмотрел также глобальные программы
Además de los exámenes regionales, el Comité también estudió los programas y asociaciones mundiales de la Oficina,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文