ОКАЗЫВАЕМОГО - перевод на Испанском

prestada
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
de la asistencia
proporcionada
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
prestan
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
prestados
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи

Примеры использования Оказываемого на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
признаваемого в качестве основного условия преодоления воздействия, оказываемого на комплексное развитие человека, необходимо особенно остро реагировать
las presiones contra el desarrollo humano integral, debe prestar especial atención a las consecuencias que tiene la falta de desarrollo en los niños que,
была выражена поддержка идее укрепления содействия, оказываемого государствам Организацией,
con las Naciones Unidas, se pidió que la Organización aumentara la asistencia que prestaba los Estados, en particular mediante la capacitación
Механизм предоставления ОНОГС местных гражданских сотрудников ВСООНК являлся частью материально-технического обеспечения, оказываемого Соединенным Королевством Силам в соответствии с положениями пункта 4 меморандума о взаимопонимании, подписанного Организацией Объединенных Наций и правительством Соединенного Королевства Великобритании
El arreglo por el que la Oficina proporcionaba civiles empleados localmente a la UNFICYP era parte del apoyo logístico que prestaba el Reino Unido a la Fuerza establecido en las disposiciones del párrafo 4 del Memorando de Entendimiento firmado por las Naciones Unidas y el Gobierno del
отслеживать качество оказываемого в них ухода, в том числе путем создания доступных каналов для уведомления о случаях ненадлежащего обращения с детьми, выявления и устранения подобных ситуаций.
atención en ambos casos, por ejemplo proporcionando canales accesibles para denunciar, vigilar y remediar el maltrato de los niños.
требуется), и, следовательно, беспокойство по поводу доверия, оказываемого Службе кадрового управления и обеспечения Управлением по планированию программ,
sigue aumentando la preocupación por la confianza puesta en el Servicio de Apoyo y Administración de Personal por la Oficina de Planificación del Programa,
В течение 1993- 1994 годов осуществлялся неослабный мониторинг технического содействия, оказываемого национальным программам по СПИДу, с тем чтобы оно отвечало приоритетным потребностям выявленных стран,
Durante 1993-1994, la cooperación técnica dispensada a los programas nacionales contra el SIDA fue objeto de estrecha vigilancia para que respondiera a las necesidades prioritarias señaladas por los países,
В отношении оказываемого Организацией Объединенных Наций содействия осуществлению Барбадосской программы действий
En lo que respecta al apoyo de las Naciones Unidas a la aplicación del Programa de Acción de Barbados
С сожалением приходится констатировать сокращение масштабов оказываемого палестинскому народу содействия,
Es de lamentar que la asistencia prestada al pueblo palestino se haya reducido
других систем социального обслуживания в рамках оказываемого Организацией Объединенных Наций содействия в совершенствовании системы управления;
bienestar social y otros regímenes de servicios sociales, como parte del apoyo de las Naciones Unidas a la mejora de la gobernanza;
должен учитывать специфические особенности каждого народа- стал неуправляемым в результате давления, оказываемого из-за пределов континента, а также вследствие недостаточного понимания национальных реалий.
tener en cuenta las características propias de cada pueblo, sufrió derrapes incontrolados bajo el efecto de presiones externas al continente y poco informadas de las realidades nacionales.
в частности вопрос о путях и средствах укрепления содействия, оказываемого правительством Исламской Республики Иран Специальному представителю в осуществлении его мандата.
en particular los medios de fortalecer la cooperación que brinda el Gobierno de la República Islámica del Irán para el desempeño del mandato del Representante Especial.
В рамках сотрудничества и содействия, оказываемого БАПОР Палестинскому органу,
Como parte de la cooperación y asistencia que el OOPS prestó a la Autoridad Palestina,
так и влияния, оказываемого экономической и социальной политикой
incluidos los efectos de la globalización, la liberalización
глубокого доверия, оказываемого им работодателем, несут ответственность за общее управление предприятием.
la particular confianza depositada en ellos por su empleador, son responsables de la administración general y de la supervisión de una empresa.
живущие под игом иностранной оккупации, оратор особо упоминает о положении палестинского народа, являющегося жертвой угнетения и настоящего геноцида, а также о положении развивающихся стран, в частности африканских, которым в результате оказываемого на них гегемонистского воздействия отказано в праве на развитие.
y de la de los países en desarrollo-- principalmente de África-- que como consecuencia de la hegemonía que se ejerce sobre ellos, siguen viéndose privados del derecho al desarrollo.
усилий органов системы Организации Объединенных Наций по координации содействия, оказываемого странам в целях осуществления последующей деятельности в связи с крупными международными конференциями,
a los esfuerzos desplegados por los organismos del sistema de las Naciones Unidas para coordinar la asistencia proporcionada a los países a fin de tomar medidas de seguimiento sobre las grandes conferencias mundiales, y por la otra, a las propuestas
и содействия, оказываемого силам Африканского союза в Сомали на основе поддержки Организацией Объединенных Наций Миссии Африканского союза в Сомали( поддержка АМИСОМ),
la FPNUL y el apoyo proporcionado a las fuerzas de la Unión Africana en Somalia mediante el apoyo de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en Somalia(apoyo a la AMISOM), que han supuesto
ПРООН оказала поддержку организаторам конференций путем предоставления консультантов
El PNUD ha prestado su apoyo a los anfitriones de las Conferencias proporcionando consultores
Центр также оказывает консультационные услуги в таких областях,
El Centro también ofrece asesoramiento en agrimensura
ПРООН оказывает содействие в разработке закона о полиции,
El PNUD ha prestado asistencia en la redacción de una ley de policía,
Результатов: 47, Время: 0.0464

Оказываемого на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский