ОПИРАЮЩИЕСЯ НА - перевод на Испанском

basadas en
основываться на
опираться на
на основе
быть основана на
базироваться на
строиться на
respaldadas por
dependen de
зависеть от
полагаться на
зависимости от
опираться на
зависимыми от
рассчитывать на
опора на
основываться на
ведение
basados en
основываться на
опираться на
на основе
быть основана на
базироваться на
строиться на
basado en
основываться на
опираться на
на основе
быть основана на
базироваться на
строиться на
basada en
основываться на
опираться на
на основе
быть основана на
базироваться на
строиться на

Примеры использования Опирающиеся на на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
новое мировоззрение и действия, опирающиеся на чувство общности
una acción más ilustradas y basadas en un sentido de comunidad
Необходимы более широкие, коллективные усилия, опирающиеся на прочные отношения партнерства с государствами- членами,
Es necesario un esfuerzo colectivo más amplio, basado en una estrecha colaboración con los Estados Miembros,
Во-первых," ККЛ"," Хендэ" и" Технопромэкспорт" приводят аналогичные доводы, опирающиеся на существование заключенных между Заявителями
En primer lugar, las sociedades CCL, Hyundai y Technopromexport esgrimen análogos argumentos, basados en la existencia, entre los Reclamantes
приняло нормативные акты, опирающиеся на Международные минимальные стандартные правила,
ha promulgado leyes basadas en las Reglas mínimas, principios
Эти рамки, опирающиеся на согласование наших общих интересов
Ese marco, basado en la sinergia de nuestros intereses comunes
в котором более широко будут использоваться компоненты бюджета, опирающиеся на результаты.
para el bienio 2010-2011, en el cual se utilizará en mayor medida la presupuestación basada en los resultados.
на социальные нормы, а также такие опирающиеся на культуру концепции, как традиционные знания о лесах.
las normas sociales y algunos conceptos basados en la cultura, como los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques.
Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций сделала все возможное с тем, чтобы идеалы Устава 1945 года, опирающиеся на концепцию человека, одаренного свободой
Es esencial que las Naciones Unidas hagan todo lo posible para que los ideales de la Carta de 1945, basada en una concepción del ser humano
Таможенные службы в тесном взаимодействии со службами безопасности Соединенного Королевства добиваются того, чтобы принимались целенаправленные и опирающиеся на разведданные меры по борьбе с выявленными угрозами.
Las aduanas trabajan en estrecha colaboración con los servicios de seguridad del Reino Unido a fin de garantizar una acertada orientación de los controles, basados en la inteligencia con que se cuenta, para hacer frente a las amenazas identificadas.
Рабочая группа приняла выводы и рекомендации, изложенные в ее докладе( E/ CN. 4/ 2005/ 25), частично опирающиеся на выводы и рекомендации, представленные целевой группой высокого уровня.
El Grupo de Trabajo adoptó conclusiones y recomendaciones que quedaron reflejadas en su informe(E/CN.4/2005/25), basado en parte en las que había transmitido el equipo especial.
процедуры и механизмы, опирающиеся на Устав, распространяются на все государства- члены Организации Объединенных Наций.
los procedimientos y mecanismos" basados en la Carta" se extienden a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
продиктованные срочностью ситуации и опирающиеся на конкретные действия.
animado por un sentido de urgencia y respaldado por acciones concretas.
Наконец, персональные законы, опирающиеся на религию, должны быть пересмотрены в целях предотвращения дискриминации,
Por último, las leyes sobre el estatuto de las personas basadas en la religión deberían revisarse a fin de prevenir la discriminación fundada en la religión
также благое управление, опирающиеся на рациональные подходы к науке,
una buena gobernanza basada en una base científica sólida,
Азербайджан никогда не признает осуществляемые Арменией подобные незаконные акты, опирающиеся на злополучную практику fait accompli( произошедшего факта)
Azerbaiyán nunca aceptará actos ilícitos de esa naturaleza por parte de Armenia, que están basados en la consabida práctica del hecho consumado
результаты которого, опирающиеся на полученный по состоянию на ноябрь 1994 года 71 ответ, также представлены Комиссии в качестве справочного документа.
cuyos resultados- basados en 71 respuestas recibidas al mes de noviembre de 1994- también tiene ante sí la Comisión como documento de antecedentes.
Специальный докладчик продолжал получать все более многочисленные и в большинстве случаев опирающиеся на конкретные факты сообщения о нарушениях прав и свобод,
el Relator Especial siguió recibiendo comunicaciones-cada vez más numerosas y basadas en la mayoría de los casos en hechos concretos- relativas a violaciones de los derechos
Все связанные с наблюдением операции, опирающиеся на оптические свойства атмосферных составляющих, имеют ценность только при наличии качественных спектроскопических параметров, полученных в ходе лабораторных спектроскопических исследований.
La calidad de todas las operaciones de observación que se basan en las propiedades ópticas de los constituyentes atmosféricos depende de la calidad de los parámetros espectroscópicos obtenidos mediante estudios espectroscópicos de laboratorio.
Провозглашаемые ею принципы мира, опирающиеся на веру в фундаментальные права человека,
Sus principios de un mundo basado en la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana
предложила прогрессивные и конкретные меры, опирающиеся на стандарты в области прав человека,
promueva medidas progresivas y concretas, basadas en las normas internacionales de derechos humanos,
Результатов: 159, Время: 0.0527

Опирающиеся на на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский