Примеры использования
Определяющими
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
какими-либо правилами, определяющими сферу их применения.
mediante reglas que definan su ámbito de aplicación.
При этом Закон был также дополнен новыми положениями статьи 6а, определяющими условия оказания правовой помощи при финансовом участии получателя.
El artículo 6 a modificado establece asimismo las condiciones para prestar asistencia letrada con una participación financiera.
В частности, определяющими факторами в разработке политики стали чистый приток внешних финансовых ресурсов и бóльшая или меньшая степень неопределенности на внутренних рынках.
En particular, el flujo neto de recursos financieros externos recibido y la mayor o menor incertidumbre que rigió en los mercados nacionales constituyeron factores condicionantes de las respuestas de política ensayadas.
беспорядок станут определяющими характеристиками этого года.
el desorden serán sus características definitorias.
Основными положениями, определяющими равноправие мужчин
Las normas jurídicas en las que se establece la igualdad del hombre
Эти два фактора являются определяющими при использовании торговых мер в рамках Монреальского протокола.
Estos dos factores han guiado la utilización de las medidas comerciales en el Protocolo de Montreal.
в соответствии с установленными критериями, определяющими уровень грамотности.
la población en 1994) según los criterios con que se define la alfabetización.
защита прав человека являются основополагающими принципами, определяющими внешнюю политику Европейского союза.
la defensa de los derechos humanos constituyen el núcleo de los principios en los que se basa la política exterior de la Unión Europea.
Законность, эффективность и интересы безопасности граждан являются основополагающими принципами, определяющими работу органов внутренних дел.
La legalidad, la eficiencia y la preservación de la seguridad de los ciudadanos son los principios básicos que guían la labor de los órganos del Ministerio del Interior.
позиция государств в отношении миграции являются важными факторами, определяющими миграционную динамику.
un criterio oficial de migración son factores condicionantes sustanciales para configurar la dinámica de la migración.
включая проведение слушаний перед крупными, определяющими политику, мероприятиями.
entre ellas la celebración de audiencias antes de acontecimientos en que se establezcan políticas importantes.
Все участники понимали, что определяющими соображениями были национальная безопасность
Todos los participantes eran conscientes de que la consideración principal era la seguridad nacional
Конструктивный обмен мнениями по этому вопросу и прозрачность дискуссий Комитета были определяющими факторами достигнутых к настоящему времени положительных результатов.
El intercambio constructivo de opiniones a este respecto y la transparencia de los debates del Comité han sido factores esenciales de los buenos resultados obtenidos hasta la fecha.
Действительно, первые контакты с принимающим обществом являются определяющими для последующего процесса интеграции.
En efecto, los primeros contactos con la sociedad de acogida son decisivos para la suerte del proceso de integración.
Данные меры, касающиеся выдворения, могут быть ограничены при наличии обстоятельств, которые могут оказаться определяющими для предоставления убежища,
Estas medidas de expulsión podrán verse limitadas por la invocación de circunstancias que puedan ser determinantes de la concesión de asilo, refugio
В постановлении о персонале Конфедерации этот принцип уточняется следующим образом: определяющими критериями для оценки должности являются необходимый уровень образования,
La Ordenanza sobre el Personal de la Confederación precisa este principio del siguiente modo: los criterios determinantes para la evaluación de la función son la formación necesaria, el alcance de las tareas,
Основными законами, определяющими и регулирующими функционирование бразильского рынка ценных бумаг, являются Закон№ 6385 с внесенными поправками( Закон о рынке ценных бумаг)
Las principales leyes que determinan y regulan el funcionamiento del mercado de valores brasileño son la Ley Nº 6385 en su forma enmendada(Ley sobre el mercado de valores)
Рамки сотрудничества- регионального, межрегионального и субрегионального- стали решающими факторами, определяющими глобальное управление, особенно в экономических вопросах,
Los marcos para la cooperación-- regional, interregional y subregional-- se han convertido en factores decisivos que definen la gobernanza mundial,
законодательными актами, определяющими правовое положение участников избирательного процесса
los actos legislativos que determinan la situación jurídica de los participantes en el proceso electoral
в котором определяющими являются новые сферы компетенции, а образование и здравоохранение--
en que las nuevas competencias son determinantes y la educación y la salud son requisitos previos del crecimiento económico
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文