Примеры использования
Осуществляемую
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой связи она поддерживает программу гуманитарной эвакуации, осуществляемую УВКПЧ, однако при этом подчеркивает необходимость подготовки условий для безопасного возвращения всех перемещенных косовцев.
A este respecto apoya el programa de evacuación humanitaria emprendido por el ACNUR pero subraya la necesidad de preparar las condiciones para el retorno seguro de todos los kosovares desplazados.
Политика, о которой представляется информация, может представлять собой политику, принятую и осуществляемую правительственными органами на национальном и местном уровнях.
Las políticas de que se informe podrán ser las decididas y aplicadas por gobiernos en el plano nacional y local.
В этой связи она обращает особое внимание на программу по борьбе с ВИЧ/ СПИДом, осуществляемую совместно с религиозными лидерами Кыргызстана.
En ese sentido, destaca un programa emprendido conjuntamente con las autoridades religiosas de Kirguistán para luchar contra el VIH/SIDA.
принятую и/ или осуществляемую правительственными органами на национальном и местном уровнях.
ser las decididas y/o aplicadas por los gobiernos en el plano nacional y local.
Специальную общинную программу, осуществляемую полицией Сьерра-Леоне в целях поощрения добровольной сдачи оружия, которым незаконно владеет гражданское население;
El programa comunitario especial realizado por la Policía de Sierra Leona para la entrega voluntaria de las armas ilegales en poder de la población civil;
Что до создания этого мандата одна из основных оговорок в отношении него сводилась к тому, что этот механизм может дублировать работу, уже осуществляемую в рамках других мандатов.
Señaló que una de las principales reservas previas al establecimiento del mandato fue que el mecanismo duplicase el trabajo ya realizado en el marco de otros mandatos.
Национальный институт по делам женщин смог объединить деятельность, осуществляемую на трех уровнях управления.
El Instituto Nacional de las Mujeres había podido reunir el trabajo realizado por los tres niveles de gobierno.
Выражалась озабоченность в связи с тем, что Специальный комитет может дублировать работу, осуществляемую другими органами.
Se ha expresado preocupación en relación con el hecho de que el Comité Especial pueda realizar una labor de la que ya se encarga otro órgano.
Такие действия будут дополнять работу, осуществляемую в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Esta actuación complementaría el trabajo en cursoen el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
Мы поддерживаем деятельность, осуществляемую учреждениями Организации Объединенных Наций,
Apoyamos las actividades que llevan a cabo los organismos de las Naciones Unidas,
Мы высоко оцениваем деятельность, осуществляемую региональными центрами,
Elogiamos las actividades que llevan a cabo los Centros Regionales
Термин<< деятельность человека>> включает не только деятельность, осуществляемую государствами, но и деятельность, которая осуществляют физические и юридические лица.
El término" actividad humana" comprende no solo las actividades llevadas a cabo por los Estados, sino también las realizadas por personas naturales y jurídicas.
Принимает к сведению работу, осуществляемую системой Организации Объединенных Наций по уточнению роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных переходных ситуациях;
Toma nota de la labor que se está realizando en el sistema de las Naciones Unidas para definir claramente la función de las Naciones Unidas en las etapas de transición después de los conflictos;
Мексика поддерживает деятельность, осуществляемую Международной организацией труда в рамках ее Программы действий и вспомогательных акций по борьбе с проблемой детского труда.
Las actividades que desarrolla la Organización Internacional del Trabajo en el marco de su programa relativo al empleo infantil son apoyadas por México.
Государствам- членам следует поддерживать деятельность по укреплению потенциала, осуществляемую молодежными организациями,
Los Estados Miembros deberían apoyar las actividades de fomento de la capacidad que llevan a cabo las organizaciones de jóvenes,
Она подчеркнула деятельность, осуществляемую Национальной комиссией по правам человека
Destacó las actividades llevadas a cabo por la Comisión Nacional de Derechos Humanos
Отметить осуществляемую Советом Фонда глобальной окружающей среды деятельность по разработке важной инициативы для создания потенциала во всех его основных областях деятельности;
Tomar nota de la labor que está realizando el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para elaborar una importante iniciativa de creación de capacidad en todas sus esferas de atención prioritaria;
Правительство моей страны приветствует позитивную работу, осуществляемую Организацией Объединенных Наций в деле сохранения международного мира и безопасности.
Mi Gobierno acoge con beneplácito la labor positiva que están realizando las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
Комитет не дублирует работу, осуществляемую другими органами Конвенции.
La labor del Comité no podrá entrañar una duplicación de las actividades realizadas por otros órganos de la Convención.
С другой стороны, СФР поддерживает меры борьбы с неграмотностью через программу социального развития, осуществляемую совместно с ГАЛАЭ.
El Fondo Social para el Desarrollo está contribuyendo también a las labores de alfabetización por conducto de un programa de desarrollo social que está ejecutando en cooperación con el GALEA.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文